Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 11:27

Context
NET ©

She replied, 1  “Yes, Lord, I believe 2  that you are the Christ, 3  the Son of God who comes into the world.” 4 

NIV ©

"Yes, Lord," she told him, "I believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world."

NASB ©

She *said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world."

NLT ©

"Yes, Lord," she told him. "I have always believed you are the Messiah, the Son of God, the one who has come into the world from God."

MSG ©

"Yes, Master. All along I have believed that you are the Messiah, the Son of God who comes into the world."

BBE ©

She said to him, Yes, Lord: my faith is that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.

NRSV ©

She said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one coming into the world."

NKJV ©

She said to Him, "Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world."


KJV
She saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Yea
<3483>_,
Lord
<2962>_:
I
<1473>
believe
<4100> (5758)
that
<3754>
thou
<4771>
art
<1488> (5748)
the Christ
<5547>_,
the Son
<5207>
of God
<2316>_,
which
<3588>
should come
<2064> (5740)
into
<1519>
the world
<2889>_.
NASB ©
She *said
<3004>
to Him, "Yes
<3483>
, Lord
<2962>
; I have believed
<4100>
that You are the Christ
<5547>
, the Son
<5207>
of God
<2316>
, even He who comes
<2064>
into the world
<2889>
."
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
nai
<3483>
PRT
kurie
<2962>
N-VSM
egw
<1473>
P-1NS
pepisteuka
<4100> (5758)
V-RAI-1S
oti
<3754>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
o
<3588>
T-NSM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
ercomenov
<2064> (5740)
V-PNP-NSM
NET © [draft] ITL
She replied
<3004>
, “Yes
<3483>
, Lord
<2962>
, I
<1473>
believe
<4100>
that
<3754>
you
<4771>
are
<1510>
the Christ
<5547>
, the Son
<5207>
of God
<2316>
who comes
<2064>
into
<1519>
the world
<2889>
.”
NET ©

She replied, 1  “Yes, Lord, I believe 2  that you are the Christ, 3  the Son of God who comes into the world.” 4 

NET © Notes

tn Grk “She said to him.”

tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

sn See the note on Christ in 1:20.

tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org