Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 1:3

Context
NET ©

All things were created 1  by him, and apart from him not one thing was created 2  that has been created. 3 

NIV ©

Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.

NASB ©

All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being.

NLT ©

He created everything there is. Nothing exists that he didn’t make.

MSG ©

Everything was created through him; nothing--not one thing!--came into being without him.

BBE ©

All things came into existence through him, and without him nothing was.

NRSV ©

All things came into being through him, and without him not one thing came into being. What has come into being

NKJV ©

All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made.


KJV
All things
<3956>
were made
<1096> (5633)
by
<1223>
him
<846>_;
and
<2532>
without
<5565>
him
<846>
was
<1096> (0)
not
<3761>
any thing
<1520>
made
<1096> (5633)
that
<3739>
was made
<1096> (5754)_.
NASB ©
All
<3956>
things
<3956>
came
<1096>
into being
<1096>
through
<1223>
Him, and apart
<5565>
from Him nothing
<3761>
<1520> came
<1096>
into being
<1096>
that has come
<1096>
into being
<1096>
.
GREEK
panta
<3956>
A-NPN
di
<1223>
PREP
autou
<846>
P-GSM
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
kai
<2532>
CONJ
cwriv
<5565>
ADV
autou
<846>
P-GSM
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
oude
<3761>
ADV
en
<1520>
A-NSN
o
<3739>
R-NSN
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S
NET © [draft] ITL
All things
<3956>
were created
<1096>
by
<1223>
him
<846>
, and
<2532>
apart from
<5565>
him
<846>
not one thing
<3761>
was created
<1096>
that
<3739>
has been created
<1096>
.
NET ©

All things were created 1  by him, and apart from him not one thing was created 2  that has been created. 3 

NET © Notes

tn Or “made”; Grk “came into existence.”

tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”

tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest mss have no punctuation (Ì66,75* א* A B Δ al). Many of the later mss which do have punctuation place it before the phrase, thus putting it with v. 4 (Ì75c C D L Ws 050* pc). NA25 placed the phrase in v. 3; NA26 moved the words to the beginning of v. 4. In a detailed article K. Aland defended the change (“Eine Untersuchung zu Johannes 1, 3-4. Über die Bedeutung eines Punktes,” ZNW 59 [1968]: 174-209). He sought to prove that the attribution of ὃ γέγονεν (}o gegonen) to v. 3 began to be carried out in the 4th century in the Greek church. This came out of the Arian controversy, and was intended as a safeguard for doctrine. The change was unknown in the West. Aland is probably correct in affirming that the phrase was attached to v. 4 by the Gnostics and the Eastern Church; only when the Arians began to use the phrase was it attached to v. 3. But this does not rule out the possibility that, by moving the words from v. 4 to v. 3, one is restoring the original reading. Understanding the words as part of v. 3 is natural and adds to the emphasis which is built up there, while it also gives a terse, forceful statement in v. 4. On the other hand, taking the phrase ὃ γέγονεν with v. 4 gives a complicated expression: C. K. Barrett says that both ways of understanding v. 4 with ὃ γέγονεν included “are almost impossibly clumsy” (St. John, 157): “That which came into being – in it the Word was life”; “That which came into being – in the Word was its life.” The following stylistic points should be noted in the solution of this problem: (1) John frequently starts sentences with ἐν (en); (2) he repeats frequently (“nothing was created that has been created”); (3) 5:26 and 6:53 both give a sense similar to v. 4 if it is understood without the phrase; (4) it makes far better Johannine sense to say that in the Word was life than to say that the created universe (what was made, ὃ γέγονεν) was life in him. In conclusion, the phrase is best taken with v. 3. Schnackenburg, Barrett, Carson, Haenchen, Morris, KJV, and NIV concur (against Brown, Beasley-Murray, and NEB). The arguments of R. Schnackenburg, St. John, 1:239-40, are particularly persuasive.

tn Or “made”; Grk “that has come into existence.”



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org