They see their children established around them, their offspring before their eyes.
"Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes,
They live to see their children grow to maturity, and they enjoy their grandchildren.
They get to see their children succeed, get to watch and enjoy their grandchildren.
Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
Their children are established in their presence, and their offspring before their eyes.
Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “their seed.”
2 tn The text uses לִפְנֵיהֶם עִמָּם (lifnehem ’immam, “before them, with them”). Many editors think that these were alternative readings, and so omit one or the other. Dhorme moved עִמָּם (’immam) to the second half of the verse and emended it to read עֹמְדִים (’omÿdim, “abide”). Kissane and Gordis changed only the vowels and came up with עַמָּם (’ammam, “their kinfolk”). But Gordis thinks the presence of both of them in the line is evidence of a conflated reading (p. 229).