Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 50:27

Context
NET ©

Kill all her soldiers! 1  Let them be slaughtered! 2  They are doomed, 3  for their day of reckoning 4  has come, the time for them to be punished.”

NIV ©

Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.

NASB ©

Put all her young bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment.

NLT ©

Even destroy her cattle––it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For the time has come for Babylon to be devastated.

MSG ©

Kill all her young turks. Send them to their doom! Doom to them! Yes, Doomsday! The clock has finally run out on them.

BBE ©

Put all her oxen to the sword; let them go down to death: sorrow is theirs, for their day has come, the time of their punishment.

NRSV ©

Kill all her bulls, let them go down to the slaughter. Alas for them, their day has come, the time of their punishment!

NKJV ©

Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.


KJV
Slay
<02717> (8798)
all her bullocks
<06499>_;
let them go down
<03381> (8799)
to the slaughter
<02874>_:
woe
<01945>
unto them! for their day
<03117>
is come
<0935> (8802)_,
the time
<06256>
of their visitation
<06486>_.
NASB ©
Put
<02717>
all
<03605>
her young
<06499>
bulls
<06499>
to the sword
<02717>
; Let them go
<03381>
down
<03381>
to the slaughter
<02874>
! Woe
<01945>
be upon them, for their day
<03117>
has come
<0935>
, The time
<06256>
of their punishment
<06486>
.
HEBREW
o
Mtdqp
<06486>
te
<06256>
Mmwy
<03117>
ab
<0935>
yk
<03588>
Mhyle
<05921>
ywh
<01945>
xbjl
<02874>
wdry
<03381>
hyrp
<06499>
lk
<03605>
wbrx (50:27)
<02717>
LXXM
(27:27) anaxhranate {V-AAD-2P} authv
<846
D-GSF
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
karpouv
<2590
N-APM
kai
<2532
CONJ
katabhtwsan
<2597
V-AAD-3P
eiv
<1519
PREP
sfaghn
<4967
N-ASF
ouai
<3759
INJ
autoiv
<846
D-DPM
oti
<3754
CONJ
hkei
<1854
V-PAI-3S
h
<3588
T-NSF
hmera
<2250
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
kairov
<2540
N-NSM
ekdikhsewv
<1557
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Kill
<02717>
all
<03605>
her soldiers
<06499>
! Let
<03381>
them be slaughtered
<02874>
! They are doomed
<01945>
, for
<03588>
their day
<03117>
of reckoning has come
<0935>
, the time
<06256>
for them to be punished
<06486>
.”
NET ©

Kill all her soldiers! 1  Let them be slaughtered! 2  They are doomed, 3  for their day of reckoning 4  has come, the time for them to be punished.”

NET © Notes

tn Heb “Kill all her young bulls.” Commentators are almost universally agreed that the reference to “young bulls” is figurative here for the princes and warriors (cf. BDB 831 s.v. פַּר 2.f, which compares Isa 34:7 and Ezek 39:18). This is virtually certain because of the reference to the time coming for them to be punished; this would scarcely fit literal bulls. For the verb rendered “kill” here see the translator’s note on v. 21.

tn Heb “Let them go down to the slaughter.”

tn Or “How terrible it will be for them”; Heb “Woe to them.” See the study note on 22:13 and compare the usage in 23:1; 48:1.

tn The words “of reckoning” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org