Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 3:8

Context
NET ©

Then the man and his wife heard the sound of the Lord God moving about 1  in the orchard at the breezy time 2  of the day, and they hid 3  from the Lord God among the trees of the orchard.

NIV ©

Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.

NASB ©

They heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.

NLT ©

Toward evening they heard the LORD God walking about in the garden, so they hid themselves among the trees.

MSG ©

When they heard the sound of GOD strolling in the garden in the evening breeze, the Man and his Wife hid in the trees of the garden, hid from GOD.

BBE ©

And there came to them the sound of the Lord God walking in the garden in the evening wind: and the man and his wife went to a secret place among the trees of the garden, away from the eyes of the Lord God.

NRSV ©

They heard the sound of the LORD God walking in the garden at the time of the evening breeze, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.

NKJV ©

And they heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.


KJV
And they heard
<08085> (8799)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
God
<0430>
walking
<01980> (8693)
in the garden
<01588>
in the cool
<07307>
of the day
<03117>_:
and Adam
<0120>
and his wife
<0802>
hid themselves
<02244> (8691)
from the presence
<06440>
of the LORD
<03068>
God
<0430>
amongst
<08432>
the trees
<06086>
of the garden
<01588>_.
{cool: Heb. wind}
NASB ©
They heard
<08085>
the sound
<06963>
of the LORD
<03068>
God
<0430>
walking
<01980>
in the garden
<01588>
in the cool
<07307>
of the day
<03117>
, and the man
<0120>
and his wife
<0802>
hid
<02244>
themselves from the presence
<06440>
of the LORD
<03068>
God
<0430>
among
<08432>
the trees
<06086>
of the garden
<01588>
.
HEBREW
Ngh
<01588>
Ue
<06086>
Kwtb
<08432>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpm
<06440>
wtsaw
<0802>
Mdah
<0120>
abxtyw
<02244>
Mwyh
<03117>
xwrl
<07307>
Ngb
<01588>
Klhtm
<01980>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwq
<06963>
ta
<0853>
wemsyw (3:8)
<08085>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hkousan
<191
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
fwnhn
<5456
N-ASF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
peripatountov
<4043
V-PAPGS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
paradeisw
<3857
N-DSM
to
<3588
T-ASN
deilinon {A-ASN} kai
<2532
CONJ
ekrubhsan
<2928
V-AAI-3P
o
<3739
R-NSN
te
<5037
PRT
adam
<76
N-PRI
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
autou
<846
D-GSM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
tou
<3588
T-GSN
xulou
<3586
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
paradeisou
<3857
N-GSM
NET © [draft] ITL
Then
<08085>
the man
<0120>
and his wife
<0802>
heard
<08085>
the sound
<06963>
of the Lord
<03068>
God
<0430>
moving
<01980>
about in the orchard
<01588>
at the breezy
<07307>
time of the day
<03117>
, and they hid
<02244>
from the Lord
<03068>
God
<0430>
among
<08432>
the trees
<06086>
of the orchard
<01588>
.
NET ©

Then the man and his wife heard the sound of the Lord God moving about 1  in the orchard at the breezy time 2  of the day, and they hid 3  from the Lord God among the trees of the orchard.

NET © Notes

tn The Hitpael participle of הָלָךְ (halakh, “to walk, to go”) here has an iterative sense, “moving” or “going about.” While a translation of “walking about” is possible, it assumes a theophany, the presence of the Lord God in a human form. This is more than the text asserts.

tn The expression is traditionally rendered “cool of the day,” because the Hebrew word רוּחַ (ruakh) can mean “wind.” U. Cassuto (Genesis: From Adam to Noah, 152-54) concludes after lengthy discussion that the expression refers to afternoon when it became hot and the sun was beginning to decline. J. J. Niehaus (God at Sinai [SOTBT], 155-57) offers a different interpretation of the phrase, relating יוֹם (yom, usually understood as “day”) to an Akkadian cognate umu (“storm”) and translates the phrase “in the wind of the storm.” If Niehaus is correct, then God is not pictured as taking an afternoon stroll through the orchard, but as coming in a powerful windstorm to confront the man and woman with their rebellion. In this case קוֹל יְהוָה (qol yÿhvah, “sound of the Lord”) may refer to God’s thunderous roar, which typically accompanies his appearance in the storm to do battle or render judgment (e.g., see Ps 29).

tn The verb used here is the Hitpael, giving the reflexive idea (“they hid themselves”). In v. 10, when Adam answers the Lord, the Niphal form is used with the same sense: “I hid.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org