Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 36:1

Context
NET ©

So Bezalel and Oholiab and every skilled person 1  in whom the Lord has put skill 2  and ability 3  to know how 4  to do all the work for the service 5  of the sanctuary are to do the work 6  according to all that the Lord has commanded.”

NIV ©

So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."

NASB ©

"Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the LORD has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the LORD has commanded."

NLT ©

"Bezalel, Oholiab, and the other craftsmen whom the LORD has gifted with wisdom, skill, and intelligence will construct and furnish the Tabernacle, just as the LORD has commanded."

MSG ©

"Bezalel and Oholiab, along with everyone whom GOD has given the skill and know-how for making everything involved in the worship of the Sanctuary as commanded by GOD, are to start to work."

BBE ©

So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.

NRSV ©

Bezalel and Oholiab and every skillful one to whom the LORD has given skill and understanding to know how to do any work in the construction of the sanctuary shall work in accordance with all that the LORD has commanded.

NKJV ©

"And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the LORD has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the LORD has commanded."


KJV
Then wrought
<06213> (8804)
Bezaleel
<01212>
and Aholiab
<0171>_,
and every wise
<02450>
hearted
<03820>
man
<0376>_,
in whom
<01992>
the LORD
<03068>
put
<05414> (8804)
wisdom
<02451>
and understanding
<08394>
to know
<03045> (8800)
how to work
<06213> (8800)
all manner of work
<04399>
for the service
<05656>
of the sanctuary
<06944>_,
according to all that the LORD
<03068>
had commanded
<06680> (8765)_.
NASB ©
"Now Bezalel
<01212>
and Oholiab
<0171>
, and every
<03605>
skillful
<02450>
<3820> person
<0376>
in whom
<0834>
the LORD
<03068>
has put
<05414>
skill
<02451>
and understanding
<08394>
to know
<03045>
how to perform
<06213>
all
<03605>
the work
<04399>
in the construction
<05656>
of the sanctuary
<06944>
, shall perform
<06213>
in accordance with all
<03605>
that the LORD
<03068>
has commanded
<06680>
."
HEBREW
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
lkl
<03605>
sdqh
<06944>
tdbe
<05656>
tkalm
<04399>
lk
<03605>
ta
<0853>
tvel
<06213>
tedl
<03045>
hmhb
<01992>
hnwbtw
<08394>
hmkx
<02451>
hwhy
<03068>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
bl
<03820>
Mkx
<02450>
sya
<0376>
lkw
<03605>
baylhaw
<0171>
lalub
<01212>
hvew (36:1)
<06213>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
beselehl {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eliab {N-PRI} kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
sofov
<4680
A-NSM
th
<3588
T-DSF
dianoia
<1271
N-DSF
w
<3739
R-DSM
edoyh
<1325
V-API-3S
sofia
<4678
N-NSF
kai
<2532
CONJ
episthmh {N-NSF} en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
sunienai
<4920
V-PAN
poiein
<4160
V-PAN
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
kata
<2596
PREP
ta
<3588
T-APN
agia
<40
A-APN
kayhkonta
<2520
V-PAPAP
kata
<2596
PREP
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
sunetaxen
<4929
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
So Bezalel
<01212>
and Oholiab
<0171>
and every
<03605>
skilled
<03820>
person
<0376>
in whom
<0834>
the Lord
<03068>
has put
<05414>
skill
<02451>
and ability
<08394>
to know
<03045>
how to do
<06213>
all
<03605>
the work
<04399>
for the service
<05656>
of the sanctuary
<06944>
are to do the work according to all
<03605>
that
<0834>
the Lord
<03068>
has commanded
<06680>
.”
NET ©

So Bezalel and Oholiab and every skilled person 1  in whom the Lord has put skill 2  and ability 3  to know how 4  to do all the work for the service 5  of the sanctuary are to do the work 6  according to all that the Lord has commanded.”

NET © Notes

tn Heb “wise of [in] heart.”

tn Heb “wisdom.”

tn Heb “understanding, discernment.”

tn The relative clause includes this infinitive clause that expresses either the purpose or the result of God’s giving wisdom and understanding to these folk.

tn This noun is usually given an interpretive translation. B. Jacob renders the bound relationship as “the holy task” or “the sacred task” (Exodus, 1019). The NIV makes it “constructing,” so read “the work of constructing the sanctuary.”

tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org