Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 1:6

Context
NET ©

This is what the Lord says: “Because Gaza 1  has committed three crimes 2  – make that four! 3  – I will not revoke my decree of judgment. 4  They deported a whole community 5  and sold them 6  to Edom.

NIV ©

This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back my wrath . Because she took captive whole communities and sold them to Edom,

NASB ©

Thus says the LORD, "For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom.

NLT ©

This is what the LORD says: "The people of Gaza have sinned again and again, and I will not forget it. I will not let them go unpunished any longer! They sent my people into exile, selling them as slaves in Edom.

MSG ©

GOD's Message: "Because of the three great sins of Gaza--make that four--I'm not putting up with her any longer. She deported whole towns and then sold the people to Edom.

BBE ©

These are the words of the Lord: For three crimes of Gaza, and for four, I will not let its fate be changed; because they took all the people away prisoners, to give them up to Edom.

NRSV ©

Thus says the LORD: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile entire communities, to hand them over to Edom.

NKJV ©

Thus says the LORD: "For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment , Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom.


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
For three
<07969>
transgressions
<06588>
of Gaza
<05804>_,
and for four
<0702>_,
I will not turn away
<07725> (8686)
[the punishment] thereof; because they carried away captive
<01540> (8687)
the whole
<08003>
captivity
<01546>_,
to deliver [them] up
<05462> (8687)
to Edom
<0123>_:
{away captive...: or, them away with an entire}
NASB ©
Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, "For three
<07969>
transgressions
<06588>
of Gaza
<05804>
and for four
<0702>
I will not revoke
<07725>
its punishment, Because
<05921>
they deported
<01540>
an entire
<08003>
population
<01546>
To deliver
<05462>
it up to Edom
<0112>
.
HEBREW
Mwdal
<0123>
rygohl
<05462>
hmls
<08003>
twlg
<01546>
Mtwlgh
<01540>
le
<05921>
wnbysa
<07725>
al
<03808>
hebra
<0702>
lew
<05921>
hze
<05804>
yesp
<06588>
hsls
<07969>
le
<05921>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (1:6)
<03541>
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
epi
<1909
PREP
taiv
<3588
T-DPF
trisin
<5140
A-DPF
asebeiaiv
<763
N-DPF
gazhv
<1047
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
taiv
<3588
T-DPF
tessarsin
<5064
A-DPF
ouk
<3364
ADV
apostrafhsomai
<654
V-FPI-1S
autouv
<846
D-APM
eneken {PREP} tou
<3588
T-GSN
aicmalwteusai
<162
V-AAN
autouv
<846
D-APM
aicmalwsian
<161
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
salwmwn {N-PRI} tou
<3588
T-GSN
sugkleisai
<4788
V-AAN
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
idoumaian
<2401
N-ASF
NET © [draft] ITL
This is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
: “Because
<05921>
Gaza
<05804>
has committed three
<07969>
crimes
<06588>
– make that four
<0702>
!– I will not
<03808>
revoke my decree of judgment. They deported
<01540>
a whole
<08003>
community
<01546>
and sold them to Edom
<0123>
.
NET ©

This is what the Lord says: “Because Gaza 1  has committed three crimes 2  – make that four! 3  – I will not revoke my decree of judgment. 4  They deported a whole community 5  and sold them 6  to Edom.

NET © Notes

sn Gaza was one of the five major Philistine cities (along with Ashdod, Ashkelon, Ekron, and Gath). It was considered to mark the southern limit of Canaan at the point on the coast where it was located (Gen 10:19).

tn Traditionally, “transgressions” (KJV, ASV, NASB, NRSV) or “sins” (NIV). For an explanation of the atrocities outlined in this oracle as treaty violations of God’s mandate to Noah in Gen 9:5-7, see the note on the word “violations” in 1:3.

tn Heb “Because of three violations of Gaza, even because of four.”

sn On the three…four style that introduces each of the judgment oracles of chaps. 1-2 see the note on the word “four” in 1:3.

tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.

tn Heb “[group of] exiles.” A number of English translations take this as a collective singular and translate it with a plural (e.g., NAB, NIV, NRSV).

tn Heb “in order to hand them over.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org