Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 16:31

Context
NET ©

They replied, 1  “Believe 2  in the Lord Jesus 3  and you will be saved, you and your household.”

NIV ©

They replied, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved—you and your household."

NASB ©

They said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."

NLT ©

They replied, "Believe on the Lord Jesus and you will be saved, along with your entire household."

MSG ©

They said, "Put your entire trust in the Master Jesus. Then you'll live as you were meant to live--and everyone in your house included!"

BBE ©

And they said, Have faith in the Lord Jesus, and you and your family will have salvation.

NRSV ©

They answered, "Believe on the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."

NKJV ©

So they said, "Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household."


KJV
And
<1161>
they said
<2036> (5627)_,
Believe
<4100> (5657)
on
<1909>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_,
and
<2532>
thou
<4771>
shalt be saved
<4982> (5701)_,
and
<2532>
thy
<4675>
house
<3624>_.
NASB ©
They said
<3004>
, "Believe
<4100>
in the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
, and you will be saved
<4982>
, you and your household
<3624>
."
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
pisteuson
<4100> (5657)
V-AAM-2S
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kurion
<2962>
N-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
swyhsh
<4982> (5701)
V-FPI-2S
su
<4771>
P-2NS
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
oikov
<3624>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
They
<1161>
replied
<3004>
, “Believe
<4100>
in
<1909>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
and
<2532>
you will be saved
<4982>
, you
<4771>
and
<2532>
your
<4675>
household
<3624>
.”
NET ©

They replied, 1  “Believe 2  in the Lord Jesus 3  and you will be saved, you and your household.”

NET © Notes

tn Grk “said.”

sn Here the summary term of response is a call to believe. In this context it refers to trusting the sovereign God’s power to deliver, which events had just pictured for the jailer.

tc The majority of mss add Χριστόν (Criston, “Christ”) here (C D E Ψ 1739 Ï sy sa), but the best and earliest witnesses read simply τὸν κύριον ᾿Ιησοῦν (ton kurion Ihsoun, “the Lord Jesus”; Ì74vid א A B 33 81 pc bo). The addition of “Christ” to “Lord Jesus” is an obviously motivated reading. Thus on both external and internal grounds, the shorter reading is strongly preferred.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org