Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 14:2

Context
NET ©

But the Jews who refused to believe 1  stirred up the Gentiles and poisoned their minds 2  against the brothers.

NIV ©

But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

NASB ©

But the Jews who disbelieved stirred up the minds of the Gentiles and embittered them against the brethren.

NLT ©

But the Jews who spurned God’s message stirred up distrust among the Gentiles against Paul and Barnabas, saying all sorts of evil things about them.

MSG ©

But the unbelieving Jews worked up a whispering campaign against Paul and Barnabas, sowing mistrust and suspicion in the minds of the people in the street.

BBE ©

But those Jews who had not the faith, made the minds of the Gentiles bitter against the brothers.

NRSV ©

But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

NKJV ©

But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.


KJV
But
<1161>
the unbelieving
<544> (5723)
Jews
<2453>
stirred up
<1892> (5656)
the Gentiles
<1484>_,
and
<2532>
made
<2559> (0)
their minds
<5590>
evil affected
<2559> (5656)
against
<2596>
the brethren
<80>_.
NASB ©
But the Jews
<2453>
who disbelieved
<544>
stirred
<1892>
up the minds
<5590>
of the Gentiles
<1484>
and embittered
<2559>
them against
<2596>
the brethren
<80>
.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
apeiyhsantev
<544> (5660)
V-AAP-NPM
ioudaioi
<2453>
A-NPM
ephgeiran
<1892> (5656)
V-AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
ekakwsan
<2559> (5656)
V-AAI-3P
tav
<3588>
T-APF
qucav
<5590>
N-APF
twn
<3588>
T-GPN
eynwn
<1484>
N-GPN
kata
<2596>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
NET © [draft] ITL
But
<1161>
the Jews
<2453>
who refused to believe
<544>
stirred up
<1892>
the Gentiles
<1484>
and
<2532>
poisoned
<2559>
their minds
<5590>
against
<2596>
the brothers
<80>
.
NET ©

But the Jews who refused to believe 1  stirred up the Gentiles and poisoned their minds 2  against the brothers.

NET © Notes

tn Or “who would not believe.”

tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org