Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:8

Context
NET ©

So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they 1  all came before him.But the Israelite soldiers 2  had all fled to their own homes. 3 

NIV ©

So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, "The king is sitting in the gateway," they all came before him. Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.

NASB ©

So the king arose and sat in the gate. When they told all the people, saying, "Behold, the king is sitting in the gate," then all the people came before the king. Now Israel had fled, each to his tent.

NLT ©

So the king went out and sat at the city gate, and as the news spread throughout the city that he was there, everyone went to him. Meanwhile, the Israelites who supported Absalom had fled to their homes.

MSG ©

So the king came out and took his place at the city gate. Soon everyone knew: "Oh, look! The king has come out to receive us." And his whole army came and presented itself to the king. But the Israelites had fled the field of battle and gone home.

BBE ©

Then the king got up and took his seat near the town-door. And word was given to all the people that the king was in the public place: and all the people came before the king. Now all the men of Israel had gone back in flight to their tents.

NRSV ©

Then the king got up and took his seat in the gate. The troops were all told, "See, the king is sitting in the gate"; and all the troops came before the king. Meanwhile, all the Israelites had fled to their homes.

NKJV ©

Then the king arose and sat in the gate. And they told all the people, saying, "There is the king, sitting in the gate." So all the people came before the king. For everyone of Israel had fled to his tent.


KJV
Then the king
<04428>
arose
<06965> (8799)_,
and sat
<03427> (8799)
in the gate
<08179>_.
And they told
<05046> (8689)
unto all the people
<05971>_,
saying
<0559> (8800)_,
Behold, the king
<04428>
doth sit
<03427> (8802)
in the gate
<08179>_.
And all the people
<05971>
came
<0935> (8799)
before
<06440>
the king
<04428>_:
for Israel
<03478>
had fled
<05127> (8804)
every man
<0376>
to his tent
<0168>_.
NASB ©
So the king
<04428>
arose
<06965>
and sat
<03427>
in the gate
<08179>
. When they told
<05046>
all
<03605>
the people
<05971>
, saying
<0559>
, "Behold
<02009>
, the king
<04428>
is sitting
<03427>
in the gate
<08179>
," then all
<03605>
the people
<05971>
came
<0935>
before
<06440>
the king
<04428>
. Now Israel
<03478>
had fled
<05127>
, each
<0376>
to his tent
<0168>
.
HEBREW
o
wylhal
<0168>
sya
<0376>
on
<05127>
larvyw
<03478>
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
Meh
<05971>
lk
<03605>
abyw
<0935>
resb
<08179>
bswy
<03427>
Klmh
<04428>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
wdygh
<05046>
Meh
<05971>
lklw
<03605>
resb
<08179>
bsyw
<03427>
Klmh
<04428>
Mqyw
<06965>
(19:8)
<19:9>
LXXM
(19:9) kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ekayisen
<2523
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
pulh
<4439
N-DSF
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
anhggeilan
<312
V-AAI-3P
legontev
<3004
V-PAPNP
idou
<2400
INJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kayhtai
<2521
V-PMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
pulh
<4439
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
israhl
<2474
N-PRI
efugen
<5343
V-AAI-3S
anhr
<435
N-NSM
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
skhnwmata
<4638
N-APN
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
So the king
<04428>
got
<06965>
up and sat
<03427>
at the city gate
<08179>
. When all
<03605>
the people
<05971>
were informed
<05046>
that the king
<04428>
was sitting
<03427>
at the city gate
<08179>
, they all
<03605>
came
<0935>
before
<06440>
him. But the Israelite
<03478>
soldiers had all fled
<05127>
to their own
<0376>
homes
<0168>
.
NET ©

So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they 1  all came before him.But the Israelite soldiers 2  had all fled to their own homes. 3 

NET © Notes

tn Heb “all the people.”

tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).

tn Heb “had fled, each to his tent.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org