Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 15:32

Context
NET ©

If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, 1  what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 2 

NIV ©

If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."

NASB ©

If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.

NLT ©

And what value was there in fighting wild beasts––those men of Ephesus ––if there will be no resurrection from the dead? If there is no resurrection, "Let’s feast and get drunk, for tomorrow we die!"

MSG ©

Do you think I was just trying to act heroic when I fought the wild beasts at Ephesus, hoping it wouldn't be the end of me? Not on your life! It's resurrection, resurrection, always resurrection, that undergirds what I do and say, the way I live. If there's no resurrection, "We eat, we drink, the next day we die," and that's all there is to it.

BBE ©

If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.

NRSV ©

If with merely human hopes I fought with wild animals at Ephesus, what would I have gained by it? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."

NKJV ©

If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise, "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"


KJV
If
<1487>
after the manner
<2596>
of men
<444>
I have fought with beasts
<2341> (5656)
at
<1722>
Ephesus
<2181>_,
what
<5101>
advantageth it
<3786>
me
<3427>_,
if
<1487>
the dead
<3498>
rise
<1453> (5743)
not
<3756>_?
let us eat
<5315> (5632)
and
<2532>
drink
<4095> (5632)_;
for
<1063>
to morrow
<839>
we die
<599> (5719)_.
{after...: or, to speak after the manner of men}
NASB ©
If
<1487>
from human
<444>
motives
<2596>
I fought
<2341>
with wild
<2341>
beasts
<2341>
at Ephesus
<2181>
, what
<5101>
does it profit
<3786>
me? If
<1487>
the dead
<3498>
are not raised
<1453>
, LET US EAT
<2068>
AND DRINK
<4095>
, FOR TOMORROW
<839>
WE DIE
<599>
.
GREEK
ei
<1487>
COND
kata
<2596>
PREP
anyrwpon
<444>
N-ASM
eyhriomachsa
<2341> (5656)
V-AAI-1S
en
<1722>
PREP
efesw
<2181>
N-DSF
ti
<5101>
I-NSN
moi
<3427>
P-1DS
to
<3588>
T-NSN
ofelov
<3786>
N-NSN
ei
<1487>
COND
nekroi
<3498>
A-NPM
ouk
<3756>
PRT-N
egeirontai
<1453> (5743)
V-PPI-3P
fagwmen
<5315> (5632)
V-2AAS-1P
kai
<2532>
CONJ
piwmen
<4095> (5632)
V-2AAS-1P
aurion
<839>
ADV
gar
<1063>
CONJ
apoynhskomen
<599> (5719)
V-PAI-1P
NET © [draft] ITL
If
<1487>
from
<2596>
a human
<444>
point of view I fought with wild beasts
<2341>
at
<1722>
Ephesus
<2181>
, what
<5101>
did it benefit
<3786>
me
<3427>
? If
<1487>
the dead
<3498>
are
<1453>
not
<3756>
raised
<1453>
, let us eat
<5315>
and
<2532>
drink
<4095>
, for
<1063>
tomorrow
<839>
we die
<599>
.
NET ©

If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, 1  what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 2 

NET © Notes

map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

sn An allusion to Isa 22:13; 56:12.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org