Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 16:7

Context
NET ©

But the Lord said to Samuel, “Don’t be impressed by 1  his appearance or his height, for I have rejected him. God does not view things the way men do. 2  People look on the outward appearance, 3  but the Lord looks at the heart.”

NIV ©

But the LORD said to Samuel, ‘Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."

NASB ©

But the LORD said to Samuel, "Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have rejected him; for God sees not as man sees, for man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."

NLT ©

But the LORD said to Samuel, "Don’t judge by his appearance or height, for I have rejected him. The LORD doesn’t make decisions the way you do! People judge by outward appearance, but the LORD looks at a person’s thoughts and intentions."

MSG ©

But GOD told Samuel, "Looks aren't everything. Don't be impressed with his looks and stature. I've already eliminated him. GOD judges persons differently than humans do. Men and women look at the face; GOD looks into the heart."

BBE ©

But the Lord said to Samuel, Do not take note of his face or how tall he is, because I will not have him: for the Lord’s view is not man’s; man takes note of the outer form, but the Lord sees the heart.

NRSV ©

But the LORD said to Samuel, "Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him; for the LORD does not see as mortals see; they look on the outward appearance, but the LORD looks on the heart."

NKJV ©

But the LORD said to Samuel, "Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have refused him. For the LORD does not see as man sees; for man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."


KJV
But the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Samuel
<08050>_,
Look
<05027> (8686)
not on his countenance
<04758>_,
or on the height
<01364>
of his stature
<06967>_;
because I have refused
<03988> (8804)
him: for [the LORD seeth] not as man
<0120>
seeth
<07200> (8799)_;
for man
<0120>
looketh
<07200> (8799)
on the outward appearance
<05869>_,
but the LORD
<03068>
looketh
<07200> (8799)
on the heart
<03824>_.
{outward...: Heb. eyes}
NASB ©
But the LORD
<03068>
said
<0559>
to Samuel
<08050>
, "Do not look
<05027>
at his appearance
<04758>
or at the height
<06967>
of his stature
<06967>
, because
<03588>
I have rejected
<03988>
him; for God
<0430>
sees not as man
<0120>
sees
<07200>
, for man
<0120>
looks
<07200>
at the outward
<05869>
appearance
<05869>
, but the LORD
<03068>
looks
<07200>
at the heart
<03824>
."
HEBREW
bbll
<03824>
hary
<07200>
hwhyw
<03068>
Mynyel
<05869>
hary
<07200>
Mdah
<0120>
yk
<03588>
Mdah
<0120>
hary
<07200>
rsa
<0834>
al
<03808>
yk
<03588>
whytoam
<03988>
yk
<03588>
wtmwq
<06967>
hbg
<01364>
law
<0413>
wharm
<04758>
la
<0413>
jbt
<05027>
la
<0408>
lawms
<08050>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (16:7)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
samouhl
<4545
N-PRI
mh
<3165
ADV
epibleqhv
<1914
V-AAS-2S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
oqin
<3799
N-ASF
autou
<846
D-GSM
mhde
<3366
CONJ
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
exin
<1838
N-ASF
megeyouv
<3174
N-GSN
autou
<846
D-GSM
oti
<3754
CONJ
exoudenwka
<1847
V-RAI-1S
auton
<846
D-ASM
oti
<3754
CONJ
ouc
<3364
ADV
wv
<3739
CONJ
embleqetai
<1689
V-FMI-3S
anyrwpov
<444
N-NSM
oqetai
<3708
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
oti
<3754
CONJ
anyrwpov
<444
N-NSM
oqetai
<3708
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
yeov
<2316
N-NSM
oqetai
<3708
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
kardian
<2588
N-ASF
NET © [draft] ITL
But the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Samuel
<08050>
, “Don’t
<0408>
be impressed
<01364>
by
<0413>
his appearance
<04758>
or his height
<06967>
, for
<03588>
I have rejected
<03988>
him. God does not
<03808>
view
<07200>
things the way men
<0120>
do. People
<0120>
look on
<07200>
the outward appearance
<05869>
, but the Lord
<03068>
looks at
<07200>
the heart
<03824>
.”
NET ©

But the Lord said to Samuel, “Don’t be impressed by 1  his appearance or his height, for I have rejected him. God does not view things the way men do. 2  People look on the outward appearance, 3  but the Lord looks at the heart.”

NET © Notes

tn Heb “don’t look toward.”

tn Heb “for not that which the man sees.” The translation follows the LXX, which reads, “for not as man sees does God see.” The MT has suffered from homoioteleuton or homoioarcton. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 274.

tn Heb “to the eyes.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org