Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 22:4

Context
NET ©

Then he said to Jehoshaphat, “Will you go with me to attack Ramoth Gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I will support you; my army and horses are at your disposal.” 1 

NIV ©

So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

NASB ©

And he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" And Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

NLT ©

Then he turned to Jehoshaphat and asked, "Will you join me in fighting against Ramoth–gilead?" And Jehoshaphat replied to King Ahab, "Why, of course! You and I are brothers, and my troops are yours to command. Even my horses are at your service."

MSG ©

He turned to Jehoshaphat and said, "Will you join me in fighting for Ramoth Gilead?" Jehoshaphat said, "You bet. I'm with you all the way--my troops are your troops, my horses are your horses."

BBE ©

And he said to Jehoshaphat, Will you go with me to Ramoth-gilead to make war? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you are: my people as your people, my horses as your horses.

NRSV ©

He said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are; my people are your people, my horses are your horses."

NKJV ©

So he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to fight at Ramoth Gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are , my people as your people, my horses as your horses."


KJV
And he said
<0559> (8799)
unto Jehoshaphat
<03092>_,
Wilt thou go
<03212> (8799)
with me to battle
<04421>
to Ramothgilead
<07433> <01568>_?
And Jehoshaphat
<03092>
said
<0559> (8799)
to the king
<04428>
of Israel
<03478>_,
I [am] as thou
<03644>
[art], my people
<05971>
as thy people
<05971>_,
my horses
<05483>
as thy horses
<05483>_.
NASB ©
And he said
<0559>
to Jehoshaphat
<03092>
, "Will you go
<01980>
with me to battle
<04421>
at Ramoth-gilead
<07433>
?" And Jehoshaphat
<03092>
said
<0559>
to the king
<04428>
of Israel
<03478>
, "I am as you are, my people
<05971>
as your people
<05971>
, my horses
<05483>
as your horses
<05483>
."
HEBREW
Kyowok
<05483>
yowok
<05483>
Kmek
<05971>
ymek
<05971>
Kwmk
<03644>
ynwmk
<03644>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
la
<0413>
jpswhy
<03092>
rmayw
<0559>
delg
<01568>
tmr
<07433>
hmxlml
<04421>
yta
<0854>
Klth
<01980>
jpswhy
<03092>
la
<0413>
rmayw (22:4)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
prov
<4314
PREP
iwsafat
<2498
N-PRI
anabhsh
<305
V-AMS-2S
mey
<3326
PREP
hmwn
<1473
P-GP
eiv
<1519
PREP
remmay {N-PRI} galaad {N-PRI} eiv
<1519
PREP
polemon
<4171
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwsafat
<2498
N-PRI
kaywv
<2531
ADV
egw
<1473
P-NS
outwv
<3778
ADV
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
kaywv
<2531
ADV
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kaywv
<2531
ADV
oi
<3588
T-NPM
ippoi
<2462
N-NPM
mou
<1473
P-GS
oi
<3588
T-NPM
ippoi
<2462
N-NPM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Then he said
<0559>
to
<0413>
Jehoshaphat
<03092>
, “Will you go
<01980>
with
<0854>
me to attack
<04421>
Ramoth
<07433>
Gilead
<01568>
?” Jehoshaphat
<03092>
replied
<0559>
to
<0413>
the king
<04428>
of Israel
<03478>
, “I will support
<03644>
you; my army
<05971>
and horses
<05483>
are at your disposal.”
NET ©

Then he said to Jehoshaphat, “Will you go with me to attack Ramoth Gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I will support you; my army and horses are at your disposal.” 1 

NET © Notes

tn Heb “Like me, like you; like my people, like your people; like my horses; like your horses.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org