3:23 Moreover, at that time I pleaded with the Lord, 3:24 “O, Lord God, 1 you have begun to show me 2 your greatness and strength. 3 (What god in heaven or earth can rival your works and mighty deeds?) 3:25 Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River – this good hill country and the Lebanon!” 4 3:26 But the Lord was angry at me because of you and would not listen to me. Instead, he 5 said to me, “Enough of that! 6 Do not speak to me anymore about this matter. 3:27 Go up to the top of Pisgah and take a good look to the west, north, south, and east, 7 for you will not be allowed to cross the Jordan. 3:28 Commission 8 Joshua, and encourage and strengthen him, because he will lead these people over and will enable them to inherit the land you will see.” 3:29 So we settled down in the valley opposite Beth Peor. 9
34:1 Then Moses ascended from the deserts of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, which is opposite Jericho. 10 The Lord showed him the whole land – Gilead to Dan, 34:2 and all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the distant 11 sea, 34:3 the Negev, and the plain of the valley of Jericho, the city of the date palm trees, as far as Zoar. 34:4 Then the Lord said to him, “This is the land I promised to Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ 12 I have let you see it, 13 but you will not cross over there.”
1 tn Heb “Lord
2 tn Heb “your servant.” The pronoun is used in the translation to clarify that Moses is speaking of himself, since in contemporary English one does not usually refer to oneself in third person.
3 tn Heb “your strong hand” (so NIV), a symbol of God’s activity.
4 tn The article is retained in the translation (“the Lebanon,” cf. also NAB, NRSV) to indicate that a region (rather than the modern country of Lebanon) is referred to here. Other recent English versions accomplish this by supplying “mountains” after “Lebanon” (TEV, CEV, NLT).
5 tn Heb “the
6 tn Heb “much to you” (an idiom).
7 tn Heb “lift your eyes to the west, north, south, and east and see with your eyes.” The translation omits the repetition of “your eyes” for stylistic reasons.
8 tn Heb “command”; KJV, NASB, NRSV “charge Joshua.”
11 tn Or “western” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); Heb “latter,” a reference to the Mediterranean Sea (cf. NCV, TEV, CEV, NLT).
12 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
13 tn The Hebrew text includes “with your eyes,” but this is redundant in English and is left untranslated.