Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 5:4

Context
NET ©

So 1  I began weeping bitterly 2  because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.

NIV ©

I wept and wept because no-one was found who was worthy to open the scroll or look inside.

NASB ©

Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it;

NLT ©

Then I wept because no one could be found who was worthy to open the scroll and read it.

MSG ©

I wept and wept and wept that no one was found able to open the scroll, able to read it.

BBE ©

And I was very sad, because there was no one able to get the book open or to see what was in it.

NRSV ©

And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.

NKJV ©

So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.


KJV
And
<2532>
I
<1473>
wept
<2799> (5707)
much
<4183>_,
because
<3754>
no man
<3762>
was found
<2147> (5681)
worthy
<514>
to open
<455> (5658)
and
<2532>
to read
<314> (5629)
the book
<975>_,
neither
<3777>
to look
<991> (5721)
thereon
<846>_.
NASB ©
Then
<2532>
I began to weep
<2799>
greatly
<4183>
because
<3754>
no
<3762>
one
<3762>
was found
<2147>
worthy
<514>
to open
<455>
the book
<975>
or
<3777>
to look
<991>
into it;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
[egw]
<1473>
P-1NS
eklaion
<2799> (5707)
V-IAI-1S
polu
<4183>
A-ASN
oti
<3754>
CONJ
oudeiv
<3762>
A-NSM
axiov
<514>
A-NSM
eureyh
<2147> (5681)
V-API-3S
anoixai
<455> (5658)
V-AAN
to
<3588>
T-ASN
biblion
<975>
N-ASN
oute
<3777>
CONJ
blepein
<991> (5721)
V-PAN
auto
<846>
P-ASN
NET © [draft] ITL
So
<2532>
I
<1473>
began weeping
<2799>
bitterly
<4183>
because
<3754>
no one
<3762>
was found
<2147>
who was worthy
<514>
to open
<455>
the scroll
<975>
or
<3777>
to look into
<991>
it
<846>
.
NET ©

So 1  I began weeping bitterly 2  because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll.

tn Grk “much.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org