Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 96:13

Context
NET ©

before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, 1  and the nations in accordance with his justice. 2 

NIV ©

they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.

NASB ©

Before the LORD, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness And the peoples in His faithfulness.

NLT ©

before the LORD! For the LORD is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and all the nations with his truth.

MSG ©

An extravaganza before GOD as he comes, As he comes to set everything right on earth, Set everything right, treat everyone fair.

BBE ©

Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.

NRSV ©

before the LORD; for he is coming, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.

NKJV ©

before the LORD. (96:13) For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.


KJV
Before
<06440>
the LORD
<03068>_:
for he cometh
<0935> (8804)_,
for he cometh
<0935> (8804)
to judge
<08199> (8800)
the earth
<0776>_:
he shall judge
<08199> (8799)
the world
<08398>
with righteousness
<06664>_,
and the people
<05971>
with his truth
<0530>_.
NASB ©
Before
<06440>
the LORD
<03068>
, for He is coming
<0935>
, For He is coming
<0935>
to judge
<08199>
the earth
<0776>
. He will judge
<08199>
the world
<08398>
in righteousness
<06664>
And the peoples
<05971>
in His faithfulness
<0530>
.
HEBREW
wtnwmab
<0530>
Mymew
<05971>
qdub
<06664>
lbt
<08398>
jpsy
<08199>
Urah
<0776>
jpsl
<08199>
ab
<0935>
yk
<03588>
ab
<0935>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
ynpl (96:13)
<06440>
LXXM
(95:13) pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
kuriou
<2962
N-GSM
oti
<3754
CONJ
ercetai
<2064
V-PMI-3S
oti
<3754
CONJ
ercetai
<2064
V-PMI-3S
krinai
<2919
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
krinei
<2919
V-FAI-3S
thn
<3588
T-ASF
oikoumenhn
<3611
V-PMPAS
en
<1722
PREP
dikaiosunh
<1343
N-DSF
kai
<2532
CONJ
laouv
<2992
N-APM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
alhyeia
<225
N-DSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
before
<06440>
the Lord
<03068>
, for
<03588>
he comes
<0935>
! For
<03588>
he comes
<0935>
to judge
<08199>
the earth
<0776>
! He judges
<08199>
the world
<08398>
fairly
<06664>
, and the nations
<05971>
in accordance with his justice
<0530>
.
NET ©

before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, 1  and the nations in accordance with his justice. 2 

NET © Notes

tn The verbal forms in v. 13 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions, in which case they could be translated “will judge the world.”

tn Heb “and the nations with his integrity.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org