Psalms 5:6
ContextNET © | You destroy 1 liars; 2 the Lord despises 3 violent and deceitful people. 4 |
NIV © | You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors. |
NASB © | You destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the man of bloodshed and deceit. |
NLT © | You will destroy those who tell lies. The LORD detests murderers and deceivers. |
MSG © | GOD destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you. |
BBE © | You will send destruction on those whose words are false; the cruel man and the man of deceit are hated by the Lord. |
NRSV © | You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful. |
NKJV © | You shall destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | You destroy 1 liars; 2 the Lord despises 3 violent and deceitful people. 4 |
NET © Notes |
1 tn The imperfect verbal form indicates God’s typical response to such individuals. Another option is to translate the verb as future (“You will destroy”); the psalmist may be envisioning a time of judgment when God will remove the wicked from the scene. 2 tn Heb “those who speak a lie.” In the OT a “lie” does not refer in a general philosophical sense to any statement that fails to correspond to reality. Instead it refers more specifically to a slanderous and/or deceitful statement that promotes one’s own selfish, sinful interests and/or exploits or harms those who are innocent. Note the emphasis on violence and deceit in the following line. 3 tn The imperfect verbal form highlights the 4 tn Heb “a man of bloodshed and deceit.” The singular אִישׁ (’ish, “man”) is used here in a collective or representative sense; thus the translation “people” is appropriate here. Note the plural forms in vv. 5-6a. |