Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 18:29

Context
NET ©

Indeed, 1  with your help 2  I can charge against 3  an army; 4  by my God’s power 5  I can jump over a wall. 6 

NIV ©

With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.

NASB ©

For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.

NLT ©

In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.

MSG ©

I smash the bands of marauders, I vault the highest fences.

BBE ©

By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.

NRSV ©

By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.

NKJV ©

For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.


KJV
For by thee I have run through
<07323> (8799)
a troop
<01416>_;
and by my God
<0430>
have I leaped over
<01801> (8762)
a wall
<07791>_.
{run...: or, broken}
NASB ©
For by You I can run
<07323>
upon a troop
<01416>
; And by my God
<0430>
I can leap
<01801>
over a wall
<07791>
.
HEBREW
rws
<07791>
glda
<01801>
yhlabw
<0430>
dwdg
<01416>
Ura
<07323>
Kb
<0>
yk
<03588>
(18:29)
<18:30>
LXXM
(17:30) oti
<3754
CONJ
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
rusyhsomai {V-FPI-1S} apo
<575
PREP
peirathriou {N-GSN} kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
mou
<1473
P-GS
uperbhsomai
<5233
V-FMI-1S
teicov
<5038
N-ASN
NET © [draft] ITL
Indeed
<03588>
, with your help I can charge against an army
<01416>
; by my God’s
<0430>
power I can jump over
<01801>
a wall
<07791>
.
NET ©

Indeed, 1  with your help 2  I can charge against 3  an army; 4  by my God’s power 5  I can jump over a wall. 6 

NET © Notes

tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.

tn Heb “by you.”

tn Heb “I will run.” The imperfect verbal forms in v. 29 indicate the subject’s potential or capacity to perform an action. Though one might expect a preposition to follow the verb here, this need not be the case with the verb רוּץ (ruts; see 1 Sam 17:22). Some emend the Qal to a Hiphil form of the verb and translate, “I put to flight [Heb “cause to run”] an army.”

tn More specifically, the noun גְּדוּד (gÿdud) refers to a raiding party or to a contingent of troops.

sn I can charge against an army. The picture of a divinely empowered warrior charging against an army in almost superhuman fashion appears elsewhere in ancient Near Eastern literature. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 228.

tn Heb “and by my God.”

sn I can jump over a wall. The psalmist uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org