Psalms 139:20
ContextNET © | They 1 rebel against you 2 and act deceitfully; 3 your enemies lie. 4 |
NIV © | They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name. |
NASB © | For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain. |
NLT © | They blaspheme you; your enemies take your name in vain. |
MSG © | all the men and women who belittle you, God, infatuated with cheap god-imitations. |
BBE © | For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name. |
NRSV © | those who speak of you maliciously, and lift themselves up against you for evil! |
NKJV © | For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | They 1 rebel against you 2 and act deceitfully; 3 your enemies lie. 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “who.” 2 tc Heb “they speak [of] you.” The suffixed form of the verb אָמַר (’amar, “to speak”) is peculiar. The translation assumes an emendation to יַמְרֻךָ (yamrukha), a Hiphil form from מָרָה (marah, “to rebel”; see Ps 78:40). 3 tn Heb “by deceit.” 4 tc Heb “lifted up for emptiness, your cities.” The Hebrew text as it stands makes no sense. The form נָשֻׂא (nasu’; a Qal passive participle) should be emended to נָשְׂאוּ (nosÿu; a Qal perfect, third common plural, “[they] lift up”). Many emend עָרֶיךָ (’arekha, “your cities”) to עָלֶיךָ (’alekha, “against you”), but it is preferable to understand the noun as an Aramaism and translate “your enemies” (see Dan 4:16 and L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 253). |