Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 12:11

Context
NET ©

So Aaron said to Moses, “O my lord, 1  please do not hold this sin against us, in which we have acted foolishly and have sinned!

NIV ©

and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.

NASB ©

Then Aaron said to Moses, "Oh, my lord, I beg you, do not account this sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned.

NLT ©

he cried out to Moses, "Oh, my lord! Please don’t punish us for this sin we have so foolishly committed.

MSG ©

He said to Moses, "Please, my master, please don't come down so hard on us for this foolish and thoughtless sin.

BBE ©

Then Aaron said to Moses, O my lord, let not our sin be on our heads, for we have done foolishly and are sinners.

NRSV ©

Then Aaron said to Moses, "Oh, my lord, do not punish us for a sin that we have so foolishly committed.

NKJV ©

So Aaron said to Moses, "Oh, my lord! Please do not lay this sin on us, in which we have done foolishly and in which we have sinned.


KJV
And Aaron
<0175>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Alas
<0994>_,
my lord
<0113>_,
I beseech thee, lay
<07896> (8799)
not the sin
<02403>
upon us, wherein we have done foolishly
<02973> (8738)_,
and wherein we have sinned
<02398> (8804)_.
NASB ©
Then Aaron
<0175>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "Oh
<0994>
, my lord
<0113>
, I beg
<0994>
you, do not account
<07896>
this sin
<02403>
to us, in which
<0834>
we have acted
<02973>
foolishly
<02973>
and in which
<0834>
we have sinned
<02398>
.
HEBREW
wnajx
<02398>
rsaw
<0834>
wnlawn
<02973>
rsa
<0834>
tajx
<02403>
wnyle
<05921>
tst
<07896>
an
<04994>
la
<0408>
ynda
<0113>
yb
<0994>
hsm
<04872>
la
<0413>
Nrha
<0175>
rmayw (12:11)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} aarwn
<2
N-PRI
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} deomai
<1189
V-PMI-1S
kurie
<2962
N-VSM
mh
<3165
ADV
sunepiyh {V-PAS-3S} hmin
<1473
P-DP
amartian
<266
N-ASF
dioti
<1360
CONJ
hgnohsamen
<50
V-AAI-1P
kayoti
<2530
ADV
hmartomen
<264
V-AAI-1P
NET © [draft] ITL
So Aaron
<0175>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “O
<0994>
my lord
<0113>
, please
<04994>
do not
<0408>
hold
<07896>
this sin
<02403>
against
<05921>
us, in which
<0834>
we have acted foolishly
<02973>
and have sinned
<02398>
!
NET ©

So Aaron said to Moses, “O my lord, 1  please do not hold this sin against us, in which we have acted foolishly and have sinned!

NET © Notes

tn The expression בִּי אֲדֹנִי (biadoni, “O my lord”) shows a good deal of respect for Moses by Aaron. The expression is often used in addressing God.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org