Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 11:21

Context
NET ©

Moses said, “The people around me 1  are 600,000 on foot; 2  but you say, ‘I will give them meat, 3  that they may eat 4  for a whole month.’

NIV ©

But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’

NASB ©

But Moses said, "The people, among whom I am, are 600,000 on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, so that they may eat for a whole month.’

NLT ©

But Moses said, "There are 600,000 foot soldiers here with me, and yet you promise them meat for a whole month!

MSG ©

Moses said, "I'm standing here surrounded by 600,000 men on foot and you say, 'I'll give them meat, meat every day for a month.'

BBE ©

Then Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, I will give them flesh to be their food for a month.

NRSV ©

But Moses said, "The people I am with number six hundred thousand on foot; and you say, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month’!

NKJV ©

And Moses said, "The people whom I am among are six hundred thousand men on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month.’


KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)_,
The people
<05971>_,
among
<07130>
whom I [am], [are] six
<08337>
hundred
<03967>
thousand
<0505>
footmen
<07273>_;
and thou hast said
<0559> (8804)_,
I will give
<05414> (8799)
them flesh
<01320>_,
that they may eat
<0398> (8804)
a whole
<03117>
month
<02320>_.
NASB ©
But Moses
<04872>
said
<0559>
, "The people
<05971>
, among
<07130>
whom
<0834>
I am, are 600,000
<08337>
on foot
<07273>
; yet You have said
<0559>
, 'I will give
<05414>
them meat
<01320>
, so that they may eat
<0398>
for a whole
<03117>
month
<02320>
.'
HEBREW
Mymy
<03117>
sdx
<02320>
wlkaw
<0398>
Mhl
<0>
Nta
<05414>
rvb
<01320>
trma
<0559>
htaw
<0859>
wbrqb
<07130>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
ylgr
<07273>
Pla
<0505>
twam
<03967>
ss
<08337>
hsm
<04872>
rmayw (11:21)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} exakosiai
<1812
A-NPF
ciliadev
<5505
N-NPF
pezwn {A-GPM} o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
en
<1722
PREP
oiv
<3739
R-DPM
eimi
<1510
V-PAI-1S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
eipav {V-AAI-2S} krea
<2907
N-APN
dwsw
<1325
V-FAI-1S
autoiv
<846
D-DPM
fagein
<2068
V-AAN
kai
<2532
CONJ
fagontai
<2068
V-FMI-3P
mhna
<3303
N-ASM
hmerwn
<2250
N-GPF
NET © [draft] ITL
Moses
<04872>
said
<0559>
, “The people
<05971>
around me are 600,000
<0505>
on foot
<07273>
; but you
<0859>
say
<0559>
, ‘I
<0595>
will give
<05414>
them meat
<01320>
, that they may eat
<0398>
for a whole
<03117>
month
<02320>
.’
NET ©

Moses said, “The people around me 1  are 600,000 on foot; 2  but you say, ‘I will give them meat, 3  that they may eat 4  for a whole month.’

NET © Notes

tn Heb “the people who I am in their midst,” i.e., among whom I am.

tn The Hebrew sentence stresses the number. The sentence begins “600,000….”

tn The word order places the object first here: “Meat I will give them.” This adds to the contrast between the number and the statement of the Lord.

tn The verb is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the sequence from the preceding imperfect tense. However, this verb may be subordinated to the preceding to express a purpose clause.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org