Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 6:7

Context
NET ©

When 1  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

NIV ©

And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.

NASB ©

"And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.

NLT ©

"When you pray, don’t babble on and on as people of other religions do. They think their prayers are answered only by repeating their words again and again.

MSG ©

"The world is full of so-called prayer warriors who are prayer-ignorant. They're full of formulas and programs and advice, peddling techniques for getting what you want from God.

BBE ©

And in your prayer do not make use of the same words again and again, as the Gentiles do: for they have the idea that God will give attention to them because of the number of their words.

NRSV ©

"When you are praying, do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard because of their many words.

NKJV ©

"And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do . For they think that they will be heard for their many words.


KJV
But
<1161>
when ye pray
<4336> (5740)_,
use
<945> (0)
not
<3361>
vain repetitions
<945> (5661)_,
as
<5618>
the heathen
<1482>
[do]: for
<1063>
they think
<1380> (5719)
that
<3754>
they shall be heard
<1522> (5701)
for
<1722>
their
<846>
much speaking
<4180>_.
NASB ©
"And when you are praying
<4336>
, do not use
<945>
meaningless
<945>
repetition
<945>
as the Gentiles
<1482>
do, for they suppose
<1380>
that they will be heard
<1522>
for their many
<4180>
words
<4180>
.
GREEK
proseucomenoi
<4336> (5740)
V-PNP-NPM
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
battaloghshte
<945> (5661)
V-AAS-2P
wsper
<5618>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
eynikoi
<1482>
A-NPM
dokousin
<1380> (5719)
V-PAI-3P
gar
<1063>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
polulogia
<4180>
N-DSF
autwn
<846>
P-GPM
eisakousyhsontai
<1522> (5701)
V-FPI-3P
NET © [draft] ITL
When
<4336>
you pray
<4336>
, do
<945>
not
<3361>
babble repetitiously
<945>
like
<5618>
the Gentiles
<1482>
, because
<1063>
they think
<1380>
that
<3754>
by their
<846>
many words
<4180>
they will be heard
<1522>
.
NET ©

When 1  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org