Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 27:25

Context
NET ©

In 1  reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”

NIV ©

All the people answered, "Let his blood be on us and on our children!"

NASB ©

And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"

NLT ©

And all the people yelled back, "We will take responsibility for his death––we and our children!"

MSG ©

The crowd answered, "We'll take the blame, we and our children after us."

BBE ©

And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children.

NRSV ©

Then the people as a whole answered, "His blood be on us and on our children!"

NKJV ©

And all the people answered and said, "His blood be on us and on our children."


KJV
Then
<2532>
answered
<611> (5679)
all
<3956>
the people
<2992>_,
and said
<2036> (5627)_,
His
<846>
blood
<129>
[be] on
<1909>
us
<2248>_,
and
<2532>
on
<1909>
our
<2257>
children
<5043>_.
NASB ©
And all
<3956>
the people
<2992>
said
<3004>
, "His blood
<129>
shall be on us and on our children
<5043>
!"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
pav
<3956>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
laov
<2992>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
to
<3588>
T-NSN
aima
<129>
N-NSN
autou
<846>
P-GSM
ef
<1909>
PREP
hmav
<2248>
P-1AP
kai
<2532>
CONJ
epi
<1909>
PREP
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
hmwn
<2257>
P-1GP
NET © [draft] ITL
In reply
<611>
all
<3956>
the people
<2992>
said
<2036>
, “Let his
<846>
blood
<129>
be on
<1909>
us
<2248>
and
<2532>
on
<1909>
our
<2257>
children
<5043>
!”
NET ©

In 1  reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”

NET © Notes

tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org