Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 13:29

Context
NET ©

But he said, ‘No, since in gathering the weeds you may uproot the wheat with them.

NIV ©

"‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may root up the wheat with them.

NASB ©

"But he *said, ‘No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them.

NLT ©

"He replied, ‘No, you’ll hurt the wheat if you do.

MSG ©

"He said, 'No, if you weed the thistles, you'll pull up the wheat, too.

BBE ©

But he says, No, for fear that by chance while you take up the evil plants, you may be rooting up the grain with them.

NRSV ©

But he replied, ‘No; for in gathering the weeds you would uproot the wheat along with them.

NKJV ©

"But he said, ‘No, lest while you gather up the tares you also uproot the wheat with them.


KJV
But
<1161>
he said
<5346> (5713)_,
Nay
<3756>_;
lest
<3379>
while ye gather up
<4816> (5723)
the tares
<2215>_,
ye root up
<1610> (5661)
also the wheat
<4621>
with
<260>
them
<846>_.
NASB ©
"But he *said
<5346>
, 'No
<3756>
; for while you are gathering
<4816>
up the tares
<2215>
, you may uproot
<1610>
the wheat
<4621>
with them.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
fhsin
<5346> (5748)
V-PXI-3S
ou
<3756>
PRT-N
mhpote
<3379>
ADV
sullegontev
<4816> (5723)
V-PAP-NPM
ta
<3588>
T-APN
zizania
<2215>
N-APN
ekrizwshte
<1610> (5661)
V-AAS-2P
ama
<260>
ADV
autoiv
<846>
P-DPN
ton
<3588>
T-ASM
siton
<4621>
N-ASM
NET © [draft] ITL
But
<1161>
he said
<5346>
, ‘No
<3756>
, since in
<3379>
gathering
<4816>
the weeds
<2215>
you may uproot
<1610>
the wheat
<4621>
with
<260>
them
<846>
.
NET ©

But he said, ‘No, since in gathering the weeds you may uproot the wheat with them.

NET © Notes


TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org