So he immediately sent an executioner with orders to bring John’s head. The man went, beheaded John in the prison,
Immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head. And he went and had him beheaded in the prison,
So he sent an executioner to the prison to cut off John’s head and bring it to him. The soldier beheaded John in the prison,
The king sent the executioner off to the prison with orders to bring back John's head. He went, cut off John's head,
And straight away the king sent out one of his armed men, and gave him an order to come back with the head: and he went and took off John’s head in prison,
Immediately the king sent a soldier of the guard with orders to bring John’s head. He went and beheaded him in the prison,
Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
2 tn Grk “his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.