Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 2:12

Context
NET ©

And immediately the man 1  stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”

NIV ©

He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"

NASB ©

And he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and were glorifying God, saying, "We have never seen anything like this."

NLT ©

The man jumped up, took the mat, and pushed his way through the stunned onlookers. Then they all praised God. "We’ve never seen anything like this before!" they exclaimed.

MSG ©

And the man did it--got up, grabbed his stretcher, and walked out, with everyone there watching him. They rubbed their eyes, incredulous--and then praised God, saying, "We've never seen anything like this!"

BBE ©

And he got up, and straight away took up the bed and went out before them all, so that they were all full of wonder, and gave glory to God, saying, We have never seen anything like this.

NRSV ©

And he stood up, and immediately took the mat and went out before all of them; so that they were all amazed and glorified God, saying, "We have never seen anything like this!"

NKJV ©

Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"


KJV
And
<2532>
immediately
<2112>
he arose
<1453> (5681)_,
took up
<142> (5660)
the bed
<2895>_,
and
<2532>
went forth
<1831> (5627)
before
<1726>
them all
<3956>_;
insomuch that
<5620>
they were
<1839> (0)
all
<3956>
amazed
<1839> (5733)_,
and
<2532>
glorified
<1392> (5721)
God
<2316>_,
saying
<3004> (5723)_,

<3754>
We
<1492> (0)
never
<3763>
saw
<1492> (5627)
it on this fashion
<3779>_.
NASB ©
And he got
<1453>
up and immediately
<2117>
picked
<142>
up the pallet
<2895>
and went
<1831>
out in the sight
<1715>
of everyone
<3956>
, so
<5620>
that they were all
<3956>
amazed
<1839>
and were glorifying
<1392>
God
<2316>
, saying
<3004>
, "We have never
<3763>
seen
<3708>
anything like
<3779>
this
<3779>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hgeryh
<1453> (5681)
V-API-3S
kai
<2532>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
arav
<142> (5660)
V-AAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
krabatton
<2895>
N-ASM
exhlyen
<1831> (5627)
V-2AAI-3S
emprosyen
<1715>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPM
wste
<5620>
CONJ
existasyai
<1839> (5733)
V-PMN
pantav
<3956>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
doxazein
<1392> (5721)
V-PAN
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
[legontav]
<3004> (5723)
V-PAP-APM
oti
<3754>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
oudepote
<3763>
ADV
eidomen
<1492> (5627)
V-2AAI-1P
NET © [draft] ITL
And
<2532>
immediately
<2117>
the man stood up
<1453>
, took
<142>
his stretcher
<2895>
, and went out
<1831>
in front of
<1715>
them all
<3956>
. They were
<1839>
all
<3956>
amazed
<1839>
and
<2532>
glorified
<1392>
God
<2316>
, saying
<3004>
, “We have
<1492>
never
<3763>
seen
<1492>
anything like this
<3779>
!”
NET ©

And immediately the man 1  stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”

NET © Notes

tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org