Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:19

Context
NET ©

Again and again 1  they struck him on the head with a staff 2  and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him.

NIV ©

Again and again they struck him on the head with a staff and spat on him. Falling on their knees, they paid homage to him.

NASB ©

They kept beating His head with a reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him.

NLT ©

And they beat him on the head with a stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.

MSG ©

They banged on his head with a club, spit on him, and knelt down in mock worship.

BBE ©

And they gave him blows on the head with a stick and put shame on him and, going down on their knees, gave him worship.

NRSV ©

They struck his head with a reed, spat upon him, and knelt down in homage to him.

NKJV ©

Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.


KJV
And
<2532>
they smote
<5180> (5707)
him
<846>
on the head
<2776>
with a reed
<2563>_,
and
<2532>
did spit
<1716> (5707)
upon him
<846>_,
and
<2532>
bowing
<5087> (5723)
[their] knees
<1119>
worshipped
<4352> (5707)
him
<846>_.
NASB ©
They kept beating
<5180>
His head
<2776>
with a reed
<2563>
, and spitting
<1716>
on Him, and kneeling
<1119>
<5087> and bowing
<4352>
before
<4352>
Him.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
etupton
<5180> (5707)
V-IAI-3P
autou
<846>
P-GSM
thn
<3588>
T-ASF
kefalhn
<2776>
N-ASF
kalamw
<2563>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
eneptuon
<1716> (5707)
V-IAI-3P
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
tiyentev
<5087> (5723)
V-PAP-NPM
ta
<3588>
T-APN
gonata
<1119>
N-APN
prosekunoun
<4352> (5707)
V-IAI-3P
autw
<846>
P-DSM
NET © [draft] ITL
Again and
<2532>
again they struck
<5180>
him
<846>
on the head
<2776>
with a staff
<2563>
and
<2532>
spit
<1716>
on him
<846>
. Then
<2532>
they knelt down
<5087>

<1119>
and paid homage
<4352>
to him
<846>
.
NET ©

Again and again 1  they struck him on the head with a staff 2  and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him.

NET © Notes

tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.

tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org