Mark 14:5 ![Click this icon to open a printer friendly page](images/printer.gif)
ContextNET © | It 1 could have been sold for more than three hundred silver coins 2 and the money 3 given to the poor!” So 4 they spoke angrily to her. |
NIV © | It could have been sold for more than a year’s wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly. |
NASB © | "For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her. |
NLT © | "She could have sold it for a small fortune and given the money to the poor!" And they scolded her harshly. |
MSG © | This perfume could have been sold for well over a year's wages and handed out to the poor." They swelled up in anger, nearly bursting with indignation over her. |
BBE © | We might have got more than three hundred pence for it, and given the money to the poor. And they said things against her among themselves. |
NRSV © | For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii, and the money given to the poor." And they scolded her. |
NKJV © | "For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they criticized her sharply. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | It 1 could have been sold for more than three hundred silver coins 2 and the money 3 given to the poor!” So 4 they spoke angrily to her. |
NET © Notes |
1 tn Here γάρ (gar) has not been translated. 2 tn Grk “three hundred denarii.” One denarius was the standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking in to account Sabbaths and feast days when no work was done). 3 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil). 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |