Mark 12:19
ContextNET © | “Teacher, Moses wrote for us: ‘If a man’s brother dies and leaves a wife but no children, that man 1 must marry 2 the widow and father children 3 for his brother.’ 4 |
NIV © | "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother. |
NASB © | "Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN’S BROTHER DIES and leaves behind a wife AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER. |
NLT © | "Teacher, Moses gave us a law that if a man dies, leaving a wife without children, his brother should marry the widow and have a child who will be the brother’s heir. |
MSG © | "Teacher, Moses wrote that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry the widow and have children. |
BBE © | Master, in the law Moses says, If a man’s brother comes to his end, and has a wife still living and no child, it is right for his brother to take his wife, and get a family for his brother. |
NRSV © | "Teacher, Moses wrote for us that ‘if a man’s brother dies, leaving a wife but no child, the man shall marry the widow and raise up children for his brother.’ |
NKJV © | "Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies, and leaves his wife behind, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | “Teacher <1320> , Moses <3475> wrote <1125> for us <2254> : ‘If <1437> a man’s <5100> brother <80> dies <599> and <2532> leaves <2641> a wife <1135> but <2532> no <3361> children <5043> , that <2443> man <80> <846> must marry <2983> the widow <1135> and <2532> father <1817> children <4690> for his <846> brother .’<80> |
NET © | “Teacher, Moses wrote for us: ‘If a man’s brother dies and leaves a wife but no children, that man 1 must marry 2 the widow and father children 3 for his brother.’ 4 |
NET © Notes |
1 tn Grk “his brother”; but this would be redundant in English with the same phrase “his brother” at the end of the verse, so most modern translations render this phrase “the man” (so NIV, NRSV). 2 tn The use of ἵνα (Jina) with imperatival force is unusual (BDF §470.1). 3 tn Grk “raise up seed” (an idiom for fathering children). 4 sn A quotation from Deut 25:5. This practice is called levirate marriage (see also Ruth 4:1-12; Mishnah, m. Yevamot; Josephus, Ant. 4.8.23 [4.254-256]). The levirate law is described in Deut 25:5-10. The brother of a man who died without a son had an obligation to marry his brother’s widow. This served several purposes: It provided for the widow in a society where a widow with no children to care for her would be reduced to begging, and it preserved the name of the deceased, who would be regarded as the legal father of the first son produced from that marriage. |