Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 1:9

Context
NET ©

Now 1  in those days Jesus came from Nazareth 2  in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. 3 

NIV ©

At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptised by John in the Jordan.

NASB ©

In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

NLT ©

One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and he was baptized by John in the Jordan River.

MSG ©

At this time, Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

BBE ©

And it came about in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was given baptism by John in the Jordan.

NRSV ©

In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

NKJV ©

It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.


KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>_,
that Jesus
<2424>
came
<2064> (5627)
from
<575>
Nazareth
<3478>
of Galilee
<1056>_,
and
<2532>
was baptized
<907> (5681)
of
<5259>
John
<2491>
in
<1519>
Jordan
<2446>_.
NASB ©
In those
<1565>
days
<2250>
Jesus
<2424>
came
<2064>
from Nazareth
<3478>
in Galilee
<1056>
and was baptized
<907>
by John
<2491>
in the Jordan
<2446>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
ekeinaiv
<1565>
D-DPF
taiv
<3588>
T-DPF
hmeraiv
<2250>
N-DPF
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
apo
<575>
PREP
nazaret
<3478>
N-PRI
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
ebaptisyh
<907> (5681)
V-API-3S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
iordanhn
<2446>
N-ASM
upo
<5259>
PREP
iwannou
<2491>
N-GSM
NET © [draft] ITL
Now in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
Jesus
<2424>
came
<2064>
from
<575>
Nazareth
<3478>
in Galilee
<1056>
and
<2532>
was baptized
<907>
by
<5259>
John
<2491>
in
<1519>
the Jordan River
<2446>
.
NET ©

Now 1  in those days Jesus came from Nazareth 2  in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. 3 

NET © Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org