Luke 7:14
ContextNET © | Then 1 he came up 2 and touched 3 the bier, 4 and those who carried it stood still. He 5 said, “Young man, I say to you, get up!” |
NIV © | Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!" |
NASB © | And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!" |
NLT © | Then he walked over to the coffin and touched it, and the bearers stopped. "Young man," he said, "get up." |
MSG © | Then he went over and touched the coffin. The pallbearers stopped. He said, "Young man, I tell you: Get up." |
BBE © | And he came near, and put his hand on the stretcher where the dead man was: and those who were moving it came to a stop. And he said, Young man, I say to you, Get up. |
NRSV © | Then he came forward and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, rise!" |
NKJV © | Then He came and touched the open coffin, and those who carried him stood still. And He said, "Young man, I say to you, arise." |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Then 1 he came up 2 and touched 3 the bier, 4 and those who carried it stood still. He 5 said, “Young man, I say to you, get up!” |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 3 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16). 4 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109. 5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |