Luke 5:5
ContextNET © | Simon 1 answered, 2 “Master, 3 we worked hard all night and caught nothing! But at your word 4 I will lower 5 the nets.” |
NIV © | Simon answered, "Master, we’ve worked hard all night and haven’t caught anything. But because you say so, I will let down the nets." |
NASB © | Simon answered and said, "Master, we worked hard all night and caught nothing, but I will do as You say and let down the nets." |
NLT © | "Master," Simon replied, "we worked hard all last night and didn’t catch a thing. But if you say so, we’ll try again." |
MSG © | Simon said, "Master, we've been fishing hard all night and haven't caught even a minnow. But if you say so, I'll let out the nets." |
BBE © | And Simon, answering, said, Master, we were working all night and we took nothing: but at your word I will let down the nets. |
NRSV © | Simon answered, "Master, we have worked all night long but have caught nothing. Yet if you say so, I will let down the nets." |
NKJV © | But Simon answered and said to Him, "Master, we have toiled all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will let down the net." |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Simon 1 answered, 2 “Master, 3 we worked hard all night and caught nothing! But at your word 4 I will lower 5 the nets.” |
NET © Notes |
1 tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.” 3 tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50). 4 tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis. 5 tn Or “let down.” |