Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 10:4

Context
NET ©

Do not carry 1  a money bag, 2  a traveler’s bag, 3  or sandals, and greet no one on the road. 4 

NIV ©

Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road.

NASB ©

"Carry no money belt, no bag, no shoes; and greet no one on the way.

NLT ©

Don’t take along any money, or a traveler’s bag, or even an extra pair of sandals. And don’t stop to greet anyone on the road.

MSG ©

"Travel light. Comb and toothbrush and no extra luggage. "Don't loiter and make small talk with everyone you meet along the way.

BBE ©

Take no bag for money or for food, and no shoes; say no word to any man on the way.

NRSV ©

Carry no purse, no bag, no sandals; and greet no one on the road.

NKJV ©

"Carry neither money bag, knapsack, nor sandals; and greet no one along the road.


KJV
Carry
<941> (5720)
neither
<3361>
purse
<905>_,
nor
<3361>
scrip
<4082>_,
nor
<3366>
shoes
<5266>_:
and
<2532>
salute
<782> (5667)
no man
<3367>
by
<2596>
the way
<3598>_.
NASB ©
"Carry
<941>
no
<3361>
money
<905>
belt
<905>
, no
<3361>
bag
<4082>
, no
<3361>
shoes
<5266>
; and greet
<782>
no
<3367>
one
<3367>
on the way
<3598>
.
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
bastazete
<941> (5720)
V-PAM-2P
ballantion
<905>
N-ASN
mh
<3361>
PRT-N
phran
<4082>
N-ASF
mh
<3361>
PRT-N
upodhmata
<5266>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
mhdena
<3367>
A-ASM
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
aspashsye
<782> (5667)
V-ADS-2P
NET © [draft] ITL
Do
<941>
not
<3361>
carry
<941>
a money bag
<905>
, a traveler’s bag
<4082>
, or sandals
<5266>
, and
<2532>
greet
<782>
no one
<3367>
on
<2596>
the road
<3598>
.
NET ©

Do not carry 1  a money bag, 2  a traveler’s bag, 3  or sandals, and greet no one on the road. 4 

NET © Notes

sn On the command Do not carry see Luke 9:3. The travel instructions communicate a note of urgency and stand in contrast to philosophical teachers, who often took a bag. There is no ostentation in this ministry.

tn Traditionally, “a purse.”

tn Or possibly “a beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

tn Or “no one along the way.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org