Joshua 2:15
ContextNET © | Then Rahab 1 let them down by a rope 2 through the window. (Her 3 house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4 |
NIV © | So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall. |
NASB © | Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall, so that she was living on the wall. |
NLT © | Then, since Rahab’s house was built into the city wall, she let them down by a rope through the window. |
MSG © | She lowered them down out a window with a rope because her house was on the city wall to the outside. |
BBE © | Then she let them down from the window by a cord, for the house where she was living was on the town wall. |
NRSV © | Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the outer side of the city wall and she resided within the wall itself. |
NKJV © | Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall; she dwelt on the wall. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Then Rahab 1 let them down by a rope 2 through the window. (Her 3 house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity. 2 tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿ’ad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters. 3 tn Heb “For her house.” 4 tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition. |