Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 10:24

Context
NET ©

When they brought the kings out to Joshua, he 1  summoned all the men of Israel and said to the commanders of the troops who accompanied him, “Come here 2  and put your feet on the necks of these kings.” So they came up 3  and put their feet on their necks.

NIV ©

When they had brought these kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him, "Come here and put your feet on the necks of these kings." So they came forward and placed their feet on their necks.

NASB ©

When they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, "Come near, put your feet on the necks of these kings." So they came near and put their feet on their necks.

NLT ©

Joshua told the captains of his army, "Come and put your feet on the kings’ necks." And they did as they were told.

MSG ©

When they had them all there in front of Joshua, he called up the army and told the field commanders who had been with him, "Come here. Put your feet on the necks of these kings." They stepped up and put their feet on their necks.

BBE ©

And when they had made those kings come out to Joshua, Joshua sent for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, Come near and put your feet on the necks of these kings. So they came near and put their feet on their necks.

NRSV ©

When they brought the kings out to Joshua, Joshua summoned all the Israelites, and said to the chiefs of the warriors who had gone with him, "Come near, put your feet on the necks of these kings." Then they came near and put their feet on their necks.

NKJV ©

So it was, when they brought out those kings to Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said to the captains of the men of war who went with him, "Come near, put your feet on the necks of these kings." And they drew near and put their feet on their necks.


KJV
And it came to pass, when they brought out
<03318> (8687)
those kings
<04428>
unto Joshua
<03091>_,
that Joshua
<03091>
called
<07121> (8799)
for all the men
<0376>
of Israel
<03478>_,
and said
<0559> (8799)
unto the captains
<07101>
of the men
<0582>
of war
<04421>
which went
<01980> (8804)
with him, Come near
<07126> (8798)_,
put
<07760> (8798)
your feet
<07272>
upon the necks
<06677>
of these kings
<04428>_.
And they came near
<07126> (8799)_,
and put
<07760> (8799)
their feet
<07272>
upon the necks
<06677>
of them.
NASB ©
When they brought
<03318>
these
<0428>
kings
<04428>
out to Joshua
<03091>
, Joshua
<03091>
called
<07121>
for all
<03605>
the men
<0376>
of Israel
<03478>
, and said
<0559>
to the chiefs
<07101>
of the men
<0376>
of war
<04421>
who had gone
<01980>
with him, "Come
<07126>
near
<07126>
, put
<07760>
your feet
<07272>
on the necks
<06677>
of these
<0428>
kings
<04428>
." So they came
<07126>
near
<07126>
and put
<07760>
their feet
<07272>
on their necks
<06677>
.
HEBREW
Mhyrawu
<06677>
le
<05921>
Mhylgr
<07272>
ta
<0853>
wmyvyw
<07760>
wbrqyw
<07126>
hlah
<0428>
Myklmh
<04428>
yrawu
<06677>
le
<05921>
Mkylgr
<07272>
ta
<0853>
wmyv
<07760>
wbrq
<07126>
wta
<0854>
awklhh
<01980>
hmxlmh
<04421>
ysna
<0582>
ynyuq
<07101>
la
<0413>
rmayw
<0559>
larvy
<03478>
sya
<0376>
lk
<03605>
la
<0413>
eswhy
<03091>
arqyw
<07121>
eswhy
<03091>
la
<0413>
hlah
<0428>
Myklmh
<04428>
ta
<0853>
Mayuwhk
<03318>
yhyw (10:24)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epei
<1893
CONJ
exhgagon
<1806
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
prov
<4314
PREP
ihsoun
<2424
N-PRI
kai
<2532
CONJ
sunekalesen
<4779
V-AAI-3S
ihsouv
<2424
N-PRI
panta
<3956
A-ASM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
enarcomenouv {V-PMPAP} tou
<3588
T-GSM
polemou
<4171
N-GSM
touv
<3588
T-APM
sumporeuomenouv
<4848
V-PMPAP
autw
<846
D-DSM
legwn
<3004
V-PAPNS
autoiv
<846
D-DPM
proporeuesye
<4313
V-PMD-2P
kai
<2532
CONJ
epiyete
<2007
V-AAD-2P
touv
<3588
T-APM
podav
<4228
N-APM
umwn
<4771
P-GP
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
trachlouv
<5137
N-APM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
proselyontev
<4334
V-AAPNP
epeyhkan
<2007
V-AAI-3P
touv
<3588
T-APM
podav
<4228
N-APM
autwn
<846
D-GPM
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
trachlouv
<5137
N-APM
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
When
<01961>
they brought
<03318>
the
<0853>
kings
<04428>
out to
<0413>
Joshua
<03091>
, he
<03091>
summoned
<07121>
all
<03605>
the men
<0376>
of Israel
<03478>
and said
<0559>
to
<0413>
the commanders
<07101>
of the troops
<07101>
who
<0582>
accompanied
<07101>
him
<0854>
, “Come
<07126>
here and put
<07760>
your feet
<07272>
on
<05921>
the necks
<06677>
of these
<0428>
kings
<04428>
.” So they came
<07126>
up and put
<07760>
their feet
<07272>
on
<05921>
their necks
<06677>
.
NET ©

When they brought the kings out to Joshua, he 1  summoned all the men of Israel and said to the commanders of the troops who accompanied him, “Come here 2  and put your feet on the necks of these kings.” So they came up 3  and put their feet on their necks.

NET © Notes

tn Heb “Joshua.” The translation has replaced the proper name with the pronoun (“he”) because a repetition of the proper name here would be redundant according to English style.

tn Or “Draw near.”

tn Or “drew near.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org