NET © | The Lord said 1 to Jonah son of Amittai, 2 |
NIV ©
| The word of the LORD came to Jonah son of Amittai: |
NASB ©
| The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying, |
NLT ©
| The LORD gave this message to Jonah son of Amittai: |
MSG ©
| One day long ago, GOD's Word came to Jonah, Amittai's son: |
BBE ©
| And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying, |
NRSV ©
| Now the word of the LORD came to Jonah son of Amittai, saying, |
NKJV ©
| Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying, |
|
KJV | |
NASB ©
| |
HEBREW | |
LXXM | amayi {N-PRI} legwn <3004> V-PAPNS |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The Lord said 1 to Jonah son of Amittai, 2 |
NET © Notes |
1 tn Heb “The word of the Lord.” The genitive noun in the construction דְּבַר־יְהוָה (dÿvar-yÿhvah, “word of the Lord”) could function as a possessive genitive (“the Lord’s word”; see IBHS 145 §9.5.1g), but more likely it functions as a subjective genitive (“the Lord said”; see IBHS 143 §9.5.1a). The Aramaic translation of Jonah 1:1 (Aramaic translations of the Hebrew Bible are known as Targums) interprets the Hebrew as “There was a word of prophecy from the Lord” (cf. Tg. Hos 1:1).
2 tn Heb “The word of the Lord was to Jonah…saying….” The infinitive לֵאמֹר (le’mor, “saying”) introduces direct discourse and is untranslated in English.
|