Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 1:1

Context
NET ©

1 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 2  son of Beeri during the time when 3  Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 4  and during the time when Jeroboam son of Joash 5  ruled Israel. 6 

NIV ©

The word of the LORD that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Joash king of Israel:

NASB ©

The word of the LORD which came to Hosea the son of Beeri, during the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.

NLT ©

The LORD gave these messages to Hosea son of Beeri during the years when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah, and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.

MSG ©

This is God's Message to Hosea son of Beeri. It came to him during the royal reigns of Judah's kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. This was also the time that Jeroboam son of Joash was king over Israel.

BBE ©

The word of the Lord which came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel.

NRSV ©

The word of the LORD that came to Hosea son of Beeri, in the days of Kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah, and in the days of King Jeroboam son of Joash of Israel.

NKJV ©

The word of the LORD that came to Hosea the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.


KJV
The word
<01697>
of the LORD
<03068>
that came unto Hosea
<01954>_,
the son
<01121>
of Beeri
<0882>_,
in the days
<03117>
of Uzziah
<05818>_,
Jotham
<03147>_,
Ahaz
<0271>_,
[and] Hezekiah
<03169>_,
kings
<04428>
of Judah
<03063>_,
and in the days
<03117>
of Jeroboam
<03379>
the son
<01121>
of Joash
<03101>_,
king
<04428>
of Israel
<03478>_.
NASB ©
The word
<01697>
of the LORD
<03068>
which
<0834>
came
<01961>
to Hosea
<01954>
the son
<01121>
of Beeri
<0882>
, during the days
<03117>
of Uzziah
<05818>
, Jotham
<03147>
, Ahaz
<0271>
and Hezekiah
<02396>
, kings
<04428>
of Judah
<03063>
, and during the days
<03117>
of Jeroboam
<03379>
the son
<01121>
of Joash
<03060>
, king
<04428>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
larvy
<03478>
Klm
<04428>
sawy
<03101>
Nb
<01121>
Mebry
<03379>
ymybw
<03117>
hdwhy
<03063>
yklm
<04428>
hyqzxy
<02396>
zxa
<0271>
Mtwy
<03147>
hyze
<05818>
ymyb
<03117>
yrab
<0882>
Nb
<01121>
eswh
<01954>
la
<0413>
hyh
<01961>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
rbd (1:1)
<01697>
LXXM
logov
<3056
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
ov
<3739
R-NSM
egenhyh
<1096
V-API-3S
prov
<4314
PREP
wshe
<5617
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
tou
<3588
T-GSM
behri {N-PRI} en
<1722
PREP
hmeraiv
<2250
N-DPF
oziou
<3604
N-GSM
kai
<2532
CONJ
iwayam
<2488
N-PRI
kai
<2532
CONJ
acaz
<881
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ezekiou
<1478
N-GSM
basilewn
<935
N-GPM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
hmeraiv
<2250
N-DPF
ieroboam {N-PRI} uiou
<5207
N-GSM
iwav {N-PRI} basilewv
<935
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
This is the word
<01697>
of the Lord
<03068>
which
<0834>
was
<01961>
revealed to
<0413>
Hosea
<01954>
son
<01121>
of Beeri
<0882>
during the time
<03117>
when Uzziah
<05818>
, Jotham
<03147>
, Ahaz
<0271>
, and Hezekiah
<02396>
ruled
<04428>
Judah
<03063>
, and during the time
<03117>
when Jeroboam
<03379>
son
<01121>
of Joash
<03101>
ruled
<04428>
Israel
<03478>
.
NET ©

1 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 2  son of Beeri during the time when 3  Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 4  and during the time when Jeroboam son of Joash 5  ruled Israel. 6 

NET © Notes

tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c. a.d. 1008), which served as the basis for both BHK and BHS, and the Aleppo Codex (c. a.d. 952), are textually corrupt by all accounts and have a multitude of scribal errors. Many medieval Masoretic mss preserve textual variants that differ from the Leningrad and Aleppo Codices. The Qumran materials (4QXIIc,d,g) contain numerous textual variants that differ from the MT; unfortunately, these texts are quite fragmentary (frequently in the very place that an important textual problem appears). The textual tradition and translation quality of the LXX and the early Greek recensions (Aquila, Symmachus, Theodotion) is mixed; in some places they are inferior to the MT but in other places they preserve a better reading. The textual apparatus of BHK and BHS contains many proposed emendations based on the ancient versions (Greek, Syriac, Latin, Aramaic) that often appear to be superior readings than what is preserved in the MT. In numerous cases, the MT readings are so difficult morphologically, syntactically, and contextually that conservative conjectural emendations are necessary to make sense of the text. Most major English versions (e.g., KJV, ASV, RSV, NEB, NAB, NASB, NIV, TEV, NKJV, NJPS, NJB, NRSV, REB, NCV, CEV, NLT) adopt (either occasionally or frequently) textual variants reflected in the versions and occasionally adopt conservative conjectural emendations proposed in BHK and/or BHS. However, many of the textual problems in Hosea are so difficult that the English versions frequently are split among themselves. With this in mind, the present translation of Hosea must necessarily be viewed as only preliminary. Further work on the text and translation of Hosea is needed, not only in terms of the NET Bible but in Hosea studies in general. The text of Hosea should be better clarified when the Hebrew Old Testament Text Project completes work on the book of Hosea. For further study of textual problems in Hosea, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:228-71.

tn Heb “The word of the Lord which was to Hosea.” The words “This is” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”

tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.”

sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).

tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org