Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 9:3

Context
NET ©

Jesus answered, “Neither this man 1  nor his parents sinned, but he was born blind so that 2  the acts 3  of God may be revealed 4  through what happens to him. 5 

NIV ©

"Neither this man nor his parents sinned," said Jesus, "but this happened so that the work of God might be displayed in his life.

NASB ©

Jesus answered, " It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.

NLT ©

"It was not because of his sins or his parents’ sins," Jesus answered. "He was born blind so the power of God could be seen in him.

MSG ©

Jesus said, "You're asking the wrong question. You're looking for someone to blame. There is no such cause-effect here. Look instead for what God can do.

BBE ©

Jesus said in answer, It was not because of his sin, or because of his father’s or mother’s; it was so that the works of God might be seen openly in him.

NRSV ©

Jesus answered, "Neither this man nor his parents sinned; he was born blind so that God’s works might be revealed in him.

NKJV ©

Jesus answered, "Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.


KJV
Jesus
<2424>
answered
<611> (5662)_,
Neither
<3777>
hath
<264> (0)
this man
<3778>
sinned
<264> (5627)_,
nor
<3777>
his
<846>
parents
<1118>_:
but
<235>
that
<2443>
the works
<2041>
of God
<2316>
should be made manifest
<5319> (5686)
in
<1722>
him
<846>_.
NASB ©
Jesus
<2424>
answered
<611>
, "It was neither
<3777>
that this
<3778>
man
<3778>
sinned
<264>
, nor
<3777>
his parents
<1118>
; but it was so
<2443>
that the works
<2041>
of God
<2316>
might be displayed
<5319>
in him.
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
oute
<3777>
CONJ
outov
<3778>
D-NSM
hmarten
<264> (5627)
V-2AAI-3S
oute
<3777>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
goneiv
<1118>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
fanerwyh
<5319> (5686)
V-APS-3S
ta
<3588>
T-NPN
erga
<2041>
N-NPN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
NET © [draft] ITL
Jesus
<2424>
answered
<611>
, “Neither
<3777>
this man
<3778>
nor
<3777>
his
<846>
parents
<1118>
sinned
<264>
, but
<235>
he was born blind so
<2443>
that the acts
<2041>
of God
<2316>
may be revealed
<5319>
through
<1722>
what happens to him
<846>
.
NET ©

Jesus answered, “Neither this man 1  nor his parents sinned, but he was born blind so that 2  the acts 3  of God may be revealed 4  through what happens to him. 5 

NET © Notes

tn Grk “this one.”

tn Grk “but so that.” There is an ellipsis that must be supplied: “but [he was born blind] so that” or “but [it happened to him] so that.”

tn Or “deeds”; Grk “works.”

tn Or “manifested,” “brought to light.”

tn Grk “in him.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org