Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 5:6

Context
NET ©

When Jesus saw him lying there and when he realized 1  that the man 2  had been disabled a long time already, he said to him, “Do you want to become well?”

NIV ©

When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"

NASB ©

When Jesus saw him lying there, and knew that he had already been a long time in that condition, He *said to him, "Do you wish to get well?"

NLT ©

When Jesus saw him and knew how long he had been ill, he asked him, "Would you like to get well?"

MSG ©

When Jesus saw him stretched out by the pool and knew how long he had been there, he said, "Do you want to get well?"

BBE ©

When Jesus saw him there on the floor it was clear to him that he had been now a long time in that condition, and so he said to the man, Is it your desire to get well?

NRSV ©

When Jesus saw him lying there and knew that he had been there a long time, he said to him, "Do you want to be made well?"

NKJV ©

When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him, "Do you want to be made well?"


KJV
When Jesus
<2424>
saw
<1492> (5631)
him
<5126>
lie
<2621> (5740)_,
and
<2532>
knew
<1097> (5631)
that
<3754>
he had been
<2192> (5719)
now
<2235>
a long
<4183>
time
<5550>
[in that case], he saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Wilt thou
<2309> (5719)
be made
<1096> (5635)
whole
<5199>_?
NASB ©
When Jesus
<2424>
saw
<3708>
him lying
<2621>
there, and knew
<1097>
that he had already
<2235>
been
<2192>
a long
<4183>
time
<5550>
in that condition, He *said
<3004>
to him, "Do you wish
<2309>
to get
<1096>
well
<5199>
?"
GREEK
touton
<5126>
D-ASM
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
katakeimenon
<2621> (5740)
V-PNP-ASM
kai
<2532>
CONJ
gnouv
<1097> (5631)
V-2AAP-NSM
oti
<3754>
CONJ
polun
<4183>
A-ASM
hdh
<2235>
ADV
cronon
<5550>
N-ASM
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
yeleiv
<2309> (5719)
V-PAI-2S
ugihv
<5199>
A-NSM
genesyai
<1096> (5635)
V-2ADN
NET © [draft] ITL
When
<5126>
Jesus
<2424>
saw
<1492>
him lying
<2621>
there and
<2532>
when he realized
<1097>
that
<3754>
the man had been disabled a
<5550>
long
<4183>
time
<5550>
already
<2235>
, he said
<3004>
to him
<846>
, “Do you want
<2309>
to become
<1096>
well
<5199>
?”
NET ©

When Jesus saw him lying there and when he realized 1  that the man 2  had been disabled a long time already, he said to him, “Do you want to become well?”

NET © Notes

tn Or “knew.”

tn Grk “he.” The referent (the man) has been specified in the translation for clarity.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org