Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 10:24

Context
NET ©

The Jewish leaders 1  surrounded him and asked, 2  “How long will you keep us in suspense? 3  If you are the Christ, 4  tell us plainly.” 5 

NIV ©

The Jews gathered round him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."

NASB ©

The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, "How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly."

NLT ©

The Jewish leaders surrounded him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."

MSG ©

The Jews, circling him, said, "How long are you going to keep us guessing? If you're the Messiah, tell us straight out."

BBE ©

Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.

NRSV ©

So the Jews gathered around him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."

NKJV ©

Then the Jews surrounded Him and said to Him, "How long do You keep us in doubt? If You are the Christ, tell us plainly."


KJV
Then
<3767>
came
<2944> (0)
the Jews
<2453>
round about
<2944> (5656)
him
<846>_,
and
<2532>
said
<3004> (5707)
unto him
<846>_,
How long
<2193> <4219>
dost thou make
<142> (5719)
us
<2257>
to doubt
<5590>_?
If
<1487>
thou
<4771>
be
<1488> (5748)
the Christ
<5547>_,
tell
<2036> (5628)
us
<2254>
plainly
<3954>_.
{make...: or, hold us in suspense}
NASB ©
The Jews
<2453>
then
<3767>
gathered
<2944>
around
<2944>
Him, and were saying
<3004>
to Him, "How
<2193>
long
<2193>
<4219> will You keep
<142>
us in suspense
<5590>
<142>? If
<1487>
You are the Christ
<5547>
, tell
<3004>
us plainly
<3954>
."
GREEK
ekuklwsan
<2944> (5656)
V-AAI-3P
oun
<3767>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
ioudaioi
<2453>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
autw
<846>
P-DSM
ewv
<2193>
CONJ
pote
<4219>
PRT-I
thn
<3588>
T-ASF
quchn
<5590>
N-ASF
hmwn
<2257>
P-1GP
aireiv
<142> (5719)
V-PAI-2S
ei
<1487>
COND
su
<4771>
P-2NS
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
eipon
<3004> (5628)
V-2AAM-2S
hmin
<2254>
P-1DP
parrhsia
<3954>
N-DSF
NET © [draft] ITL
The Jewish leaders
<2453>
surrounded
<2944>
him
<846>
and
<2532>
asked
<3004>
, “How long
<2193>

<4219>
will you keep
<142>
us
<2257>
in suspense
<5590>
? If
<1487>
you
<4771>
are
<1510>
the Christ
<5547>
, tell
<3004>
us
<2254>
plainly
<3954>
.”
NET ©

The Jewish leaders 1  surrounded him and asked, 2  “How long will you keep us in suspense? 3  If you are the Christ, 4  tell us plainly.” 5 

NET © Notes

tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders. The question they ask Jesus (“Are you the Christ?”) is the same one they sent and asked of John the Baptist in the desert (see John 1:19-34). See also the note on the phrase “the Jewish people” in v. 19.

tn Grk “said to him.” This has been translated as “asked” for stylistic reasons.

tn Grk “How long will you take away our life?” (an idiom which meant to keep one from coming to a conclusion about something). The use of the phrase τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις (thn yuchn Jhmwn airei") meaning “to keep in suspense” is not well attested, although it certainly fits the context here. In modern Greek the phrase means “to annoy, bother.”

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

sn See the note on Christ in 1:20.

tn Or “publicly.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org