Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 9:17

Context
NET ©

he who 1  crushes 2  me with a tempest, and multiplies my wounds for no reason. 3 

NIV ©

He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.

NASB ©

"For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.

NLT ©

For he attacks me without reason, and he multiplies my wounds without cause.

MSG ©

As it is, he knocks me about from pillar to post, beating me up, black and blue, for no good reason.

BBE ©

For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.

NRSV ©

For he crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause;

NKJV ©

For He crushes me with a tempest, And multiplies my wounds without cause.


KJV
For he breaketh
<07779> (8799)
me with a tempest
<08183>_,
and multiplieth
<07235> (8689)
my wounds
<06482>
without cause
<02600>_.
NASB ©
"For He bruises
<07779>
me with a tempest
<08183>
And multiplies
<07235>
my wounds
<06482>
without
<02600>
cause
<02600>
.
HEBREW
Mnx
<02600>
yeup
<06482>
hbrhw
<07235>
ynpwsy
<07779>
hrevb
<08183>
rsa (9:17)
<0834>
LXXM
mh
<3165
ADV
gnofw
<1105
N-DSM
me
<1473
P-AS
ektriqh {V-AAS-3S} polla
<4183
A-APN
de
<1161
PRT
mou
<1473
P-GS
ta
<3588
T-APN
suntrimmata
<4938
N-APN
pepoihken
<4160
V-RAI-3S
dia
<1223
PREP
kenhv
<2756
A-GSF
NET © [draft] ITL
he who
<0834>
crushes
<07779>
me with a tempest
<08183>
, and multiplies
<07235>
my wounds
<06482>
for no reason
<02600>
.
NET ©

he who 1  crushes 2  me with a tempest, and multiplies my wounds for no reason. 3 

NET © Notes

tn The relative pronoun indicates that this next section is modifying God, the Judge. Job does not believe that God would respond or listen to him, because this is the one who is crushing him.

tn The verb יְשׁוּפֵנִי (yÿshufeni) is the same verb that is used in Gen 3:15 for the wounding of the serpent. The Targum to Job, the LXX, and the Vulgate all translate it “to crush; to pound,” or “to bruise.” The difficulty for many exegetes is that this is to be done “with a tempest.” The Syriac and Targum Job see a different vocalization and read “with a hair.” The text as it stands is understandable and so no change is needed. The fact that the word “tempest” is written with a different sibilant in other places in Job is not greatly significant in this consideration.

tn חִנָּם (khinnam) is adverbial, meaning “gratuitously, without a cause, for no reason, undeservedly.” See its use in 2:4.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org