Job 38:10
ContextNET © | when I prescribed 1 its limits, and set 2 in place its bolts and doors, |
NIV © | when I fixed limits for it and set its doors and bars in place, |
NASB © | And I placed boundaries on it And set a bolt and doors, |
NLT © | For I locked it behind barred gates, limiting its shores. |
MSG © | Then I made a playpen for it, a strong playpen so it couldn't run loose, |
BBE © | Ordering a fixed limit for it, with locks and doors; |
NRSV © | and prescribed bounds for it, and set bars and doors, |
NKJV © | When I fixed My limit for it, And set bars and doors; |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | when I prescribed 1 its limits, and set 2 in place its bolts and doors, |
NET © Notes |
1 tc The MT has “and I broke,” which cannot mean “set, prescribed” or the like. The LXX and the Vulgate have such a meaning, suggesting a verb עֲשִׁית (’ashiyt, “plan, prescribe”). A. Guillaume finds an Arabic word with a meaning “measured it by span by my decree.” Would God give himself a decree? R. Gordis simply argues that the basic meaning “break” develops the connotation of “decide, determine” (2 Sam 5:24; Job 14:3; Dan 11:36). 2 tn Dhorme suggested reversing the two verbs, making this the first, and then “shatter” for the second colon. |