Job 31:20
ContextNET © | whose heart did not bless me 1 as he warmed himself with the fleece of my sheep, 2 |
NIV © | and his heart did not bless me for warming him with the fleece from my sheep, |
NASB © | If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep, |
NLT © | did they not praise me for providing wool clothing to keep them warm? |
MSG © | Didn't the poor bless me when they saw me coming, knowing I'd brought coats from my closet? |
BBE © | If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm; |
NRSV © | whose loins have not blessed me, and who was not warmed with the fleece of my sheep; |
NKJV © | If his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep; |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | whose heart did not bless me 1 as he warmed himself with the fleece of my sheep, 2 |
NET © Notes |
1 tn The MT has simply “if his loins did not bless me.” In the conditional clause this is another protasis. It means, “if I saw someone dying and if he did not thank me for clothing them.” It is Job’s way of saying that whenever he saw a need he met it, and he received his share of thanks – which prove his kindness. G. R. Driver has it “without his loins having blessed me,” taking “If…not” as an Aramaism, meaning “except” (AJSL 52 [1935/36]: 164f.). 2 tn This clause is interpreted here as a subordinate clause to the first half of the verse. It could also be a separate clause: “was he not warmed…?” |