Job 13:9
ContextNET © | Would it turn out well if he would examine 1 you? Or as one deceives 2 a man would you deceive him? |
NIV © | Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men? |
NASB © | "Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man? |
NLT © | Be careful that he doesn’t find out what you are doing! Or do you think you can fool him as easily as you fool people? |
MSG © | How would you fare if you were in the dock? Your lies might convince a jury--but would they convince [God]? |
BBE © | Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man? |
NRSV © | Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one person deceives another? |
NKJV © | Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man? |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Would it turn out well if he would examine 1 you? Or as one deceives 2 a man would you deceive him? |
NET © Notes |
1 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case. 2 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition. |