Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 50:26

Context
NET ©

Come from far away and attack Babylonia! 1  Open up the places where she stores her grain! Pile her up in ruins! 2  Destroy her completely! 3  Do not leave anyone alive! 4 

NIV ©

Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.

NASB ©

Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps And utterly destroy her, Let nothing be left to her.

NLT ©

Yes, come against her from distant lands. Break open her granaries. Crush her walls and houses into heaps of rubble. Destroy her completely, and leave nothing!

MSG ©

Come at her from all sides! Break into her granaries! Shovel her into piles and burn her up. Leave nothing! Leave no one!

BBE ©

Come up against her one and all, let her store-houses be broken open: make her into a mass of stones, give her to the curse, till there is nothing of her to be seen.

NRSV ©

Come against her from every quarter; open her granaries; pile her up like heaps of grain, and destroy her utterly; let nothing be left of her.

NKJV ©

Come against her from the farthest border; Open her storehouses; Cast her up as heaps of ruins, And destroy her utterly; Let nothing of her be left.


KJV
Come
<0935> (8798)
against her from the utmost border
<07093>_,
open
<06605> (8798)
her storehouses
<03965>_:
cast her up
<05549> (8798)
as heaps
<06194>_,
and destroy her utterly
<02763> (8685)_:
let nothing of her be left
<07611>_.
{from...: Heb. from the end} {cast...: or, tread her}
NASB ©
Come
<0935>
to her from the farthest
<07093>
border
<07093>
; Open
<06605>
up her barns
<03965>
, Pile
<05549>
her up like
<03644>
heaps
<06194>
And utterly
<02763>
destroy
<02763>
her, Let nothing
<0408>
be left
<07611>
to her.
HEBREW
tyras
<07611>
hl
<0>
yht
<01961>
la
<0408>
hwmyrxhw
<02763>
Mymre
<06194>
wmk
<03644>
hwlo
<05549>
hyobam
<03965>
wxtp
<06605>
Uqm
<07093>
hl
<0>
wab (50:26)
<0935>
LXXM
(27:26) oti
<3754
CONJ
elhluyasin
<2064
V-RAI-3P
oi
<3588
T-NPM
kairoi
<2540
N-NPM
authv
<846
D-GSF
anoixate
<455
V-AAD-2P
tav
<3588
T-APF
apoyhkav
<596
N-APF
authv
<846
D-GSF
ereunhsate
<2045
V-AAD-2P
authn
<846
D-ASF
wv
<3739
CONJ
sphlaion
<4693
N-ASN
kai
<2532
CONJ
exoleyreusate {V-AAD-2P} authn
<846
D-ASF
mh
<3165
ADV
genesyw
<1096
V-AMD-3S
authv
<846
D-GSF
kataleimma
<2640
N-ASN
NET © [draft] ITL
Come
<0935>
from far away and attack Babylonia! Open
<06605>
up the places where she stores
<03965>
her grain
<06194>
! Pile her up
<05549>
in ruins
<05549>
! Destroy
<02763>
her completely! Do not
<0408>
leave anyone alive
<07611>
!
NET ©

Come from far away and attack Babylonia! 1  Open up the places where she stores her grain! Pile her up in ruins! 2  Destroy her completely! 3  Do not leave anyone alive! 4 

NET © Notes

tn Heb “Come against her from the end.” There is a great deal of debate about the meaning of “from the end” (מִקֵּץ, miqqets). Some follow the suggestion of F. Giesebrecht in BDB 892 s.v. קָצֶה 3 and emend the text to מִקָּצֶה (miqqatseh) on the basis of the presumed parallel in Jer 51:31 which is interpreted as “on all sides,” i.e., “from every quarter/side.” However, the phrase does not mean that in Jer 51:31 but is used as it is elsewhere of “from one end to another,” i.e., in its entirety (so Gen 19:4). The only real parallel here is the use of the noun קֵץ (qets) with a suffix in Isa 37:24 referring to the remotest part, hence something like from the end (of the earth), i.e., from a far away place. The referent “her” has been clarified here to refer to Babylonia in case someone might not see the connection between v. 25d and v. 26.

tn Heb “Pile her up like heaps.” Many commentators understand the comparison to be to heaps of grain (compare usage of עֲרֵמָה (’aremah) in Hag 2:16; Neh 13:15; Ruth 3:7). However, BDB 790 s.v. עֲרֵמָה is more likely correct that this refers to heaps of ruins (compare the usage in Neh 4:2 [3:34 HT]).

sn Compare Jer 50:21 and see the study note on 25:9.

tn Heb “Do not let there be to her a remnant.” According to BDB 984 s.v. שְׁאֵרִית this refers to the last remnant of people, i.e., there won’t be any survivors. Compare the usage in Jer 11:23.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org