Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 38:12

Context
NET ©

Ebed Melech 1  called down to Jeremiah, “Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. 2  Jeremiah did as Ebed Melech instructed. 3 

NIV ©

Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,

NASB ©

Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.

NLT ©

Ebed–melech called down to Jeremiah, "Put these rags under your armpits to protect you from the ropes." Then when Jeremiah was ready,

MSG ©

Ebed-melek the Ethiopian called down to Jeremiah, "Put these scraps of old clothing under your armpits and around the ropes." Jeremiah did what he said.

BBE ©

And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these bits of old cloth under your arms under the cords. And Jeremiah did so.

NRSV ©

Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Just put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.

NKJV ©

Then Ebed–Melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes." And Jeremiah did so.


KJV
And Ebedmelech
<05663>
the Ethiopian
<03569>
said
<0559> (8799)
unto Jeremiah
<03414>_,
Put
<07760> (8798)
now [these] old
<01094>
cast clouts
<05499>
and rotten rags
<04418>
under thine armholes
<0679> <03027>
under the cords
<02256>_.
And Jeremiah
<03414>
did
<06213> (8799)
so.
NASB ©
Then Ebed-melech
<05663>
the Ethiopian
<03569>
said
<0559>
to Jeremiah
<03414>
, "Now
<04994>
put
<07760>
these worn-out
<01094>
clothes
<05499>
and rags
<04418>
under
<08478>
your armpits
<0679>
<3027> under
<08478>
the ropes
<02256>
"; and Jeremiah
<03414>
did
<06213>
so
<03651>
.
HEBREW
Nk
<03651>
whymry
<03414>
veyw
<06213>
Mylbxl
<02256>
txtm
<08478>
Kydy
<03027>
twlua
<0679>
txt
<08478>
Myxlmhw
<04418>
twbxoh
<05499>
yawlb
<01094>
an
<04994>
Myv
<07760>
whymry
<03414>
la
<0413>
yswkh
<03569>
Klm
<05663>
dbe
<0>
rmayw (38:12)
<0559>
LXXM
(45:12) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tauta
<3778
D-APN
yev
<5087
V-AAD-2S
upokatw
<5270
ADV
twn
<3588
T-GPN
scoiniwn
<4979
N-GPN
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
ieremiav
<2408
N-NSM
outwv
<3778
ADV
NET © [draft] ITL
Ebed Melech
<05663>
called down
<0559>
to
<0413>
Jeremiah
<03414>
, “Put
<07760>
these rags
<04418>
and worn-out
<01094>
clothes
<05499>
under
<08478>
your armpits
<03027>

<0679>
to pad
<08478>
the ropes
<02256>
. Jeremiah
<03414>
did
<06213>
as
<03651>
Ebed Melech instructed
<03651>
.
NET ©

Ebed Melech 1  called down to Jeremiah, “Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. 2  Jeremiah did as Ebed Melech instructed. 3 

NET © Notes

tn Heb “Ebed Melech the Ethiopian.” The words “the Ethiopian” are unnecessary and are not repeated in the translation because he has already been identified as such in vv. 7, 10.

tn Heb “under the joints of your arms under the ropes.” The two uses of “under” have different orientations and are best reflected by “between your armpits and the ropes” or “under your armpits to pad the ropes.”

tn Or “Jeremiah did so.” The alternate translation is what the text reads literally.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org