Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 26:11

Context
NET ©

Then the priests and the prophets made their charges before the officials and all the people. They said, 1  “This man should be condemned to die 2  because he prophesied against this city. You have heard him do so 3  with your own ears.”

NIV ©

Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"

NASB ©

Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, "A death sentence for this man! For he has prophesied against this city as you have heard in your hearing."

NLT ©

The priests and prophets presented their accusations to the officials and the people. "This man should die!" they said. "You have heard with your own ears what a traitor he is, for he has prophesied against this city."

MSG ©

The prophets and priests spoke first, addressing the officials, but also the people: "Death to this man! He deserves nothing less than death! He has preached against this city--you've heard the evidence with your own ears."

BBE ©

Then the priests and the prophets said to the rulers and to all the people, The right fate for this man is death; for he has said words against this town in your hearing.

NRSV ©

Then the priests and the prophets said to the officials and to all the people, "This man deserves the sentence of death because he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears."

NKJV ©

And the priests and the prophets spoke to the princes and all the people, saying, "This man deserves to die! For he has prophesied against this city, as you have heard with your ears."


KJV
Then spake
<0559> (8799)
the priests
<03548>
and the prophets
<05030>
unto the princes
<08269>
and to all the people
<05971>_,
saying
<0559> (8800)_,
This man
<0376>
[is] worthy
<04941>
to die
<04194>_;
for he hath prophesied
<05012> (8738)
against this city
<05892>_,
as ye have heard
<08085> (8804)
with your ears
<0241>_.
{This man...: Heb. The judgment of death is for this man}
NASB ©
Then the priests
<03548>
and the prophets
<05030>
spoke
<0559>
to the officials
<08269>
and to all
<03605>
the people
<05971>
, saying
<0559>
, "A death
<04194>
sentence
<04941>
for this
<02088>
man
<0376>
! For he has prophesied
<05012>
against
<0413>
this
<0384>
city
<05892>
as you have heard
<08085>
in your hearing
<0241>
."
HEBREW
Mkynzab
<0241>
Mtems
<08085>
rsak
<0834>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
la
<0413>
abn
<05012>
yk
<03588>
hzh
<02088>
syal
<0376>
twm
<04194>
jpsm
<04941>
rmal
<0559>
Meh
<05971>
lk
<03605>
law
<0413>
Myrvh
<08269>
la
<0413>
Myabnhw
<05030>
Mynhkh
<03548>
wrmayw (26:11)
<0559>
LXXM
(33:11) kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
qeudoprofhtai
<5578
N-NPM
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
arcontav
<758
N-APM
kai
<2532
CONJ
panti
<3956
A-DSM
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
krisiv
<2920
N-NSF
yanatou
<2288
N-GSM
tw
<3588
T-DSM
anyrwpw
<444
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
oti
<3754
CONJ
eprofhteusen
<4395
V-AAI-3S
kata
<2596
PREP
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
tauthv
<3778
D-GSF
kaywv
<2531
ADV
hkousate
<191
V-AAI-2P
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
wsin
<3775
N-DPN
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
Then the priests
<03548>
and the prophets
<05030>
made their charges before
<0413>
the officials
<08269>
and all
<03605>
the people
<05971>
. They said
<0559>
, “This
<02088>
man
<0376>
should be condemned
<04941>
to die
<04194>
because
<03588>
he prophesied
<05012>
against this
<02063>
city
<05892>
. You have
<0834>
heard
<08085>
him do so with your own ears
<0241>
.”
NET ©

Then the priests and the prophets made their charges before the officials and all the people. They said, 1  “This man should be condemned to die 2  because he prophesied against this city. You have heard him do so 3  with your own ears.”

NET © Notes

tn Heb “the priests and prophets said to the leaders and the people….” The long sentence has been broken up to conform better with contemporary English style and the situational context is reflected in “laid their charges.”

tn Heb “a sentence of death to this man.”

tn Heb “it.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org