Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 25:4

Context
NET ©

Over and over again 1  the Lord has sent 2  his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention. 3 

NIV ©

And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.

NASB ©

"And the LORD has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear,

NLT ©

"Again and again, the LORD has sent you his prophets, but you have not listened or even tried to hear.

MSG ©

Not only that, but God also sent a steady stream of prophets to you who were just as persistent as me, and you never listened.

BBE ©

And the Lord has sent to you all his servants the prophets, getting up early and sending them; but you have not given attention and your ear has not been open to give hearing;

NRSV ©

And though the LORD persistently sent you all his servants the prophets, you have neither listened nor inclined your ears to hear

NKJV ©

"And the LORD has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them , but you have not listened nor inclined your ear to hear.


KJV
And the LORD
<03068>
hath sent
<07971> (8804)
unto you all his servants
<05650>
the prophets
<05030>_,
rising early
<07925> (8687)
and sending
<07971> (8800)
[them]; but ye have not hearkened
<08085> (8804)_,
nor inclined
<05186> (8689)
your ear
<0241>
to hear
<08085> (8800)_.
NASB ©
"And the LORD
<03068>
has sent
<07971>
to you all
<03605>
His servants
<05650>
the prophets
<05030>
again
<07925>
and again
<07971>
, but you have not listened
<08085>
nor
<03808>
inclined
<05186>
your ear
<0241>
to hear
<08085>
,
HEBREW
emsl
<08085>
Mknza
<0241>
ta
<0853>
Mtyjh
<05186>
alw
<03808>
Mtems
<08085>
alw
<03808>
xlsw
<07971>
Mksh
<07925>
Myabnh
<05030>
wydbe
<05650>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mkyla
<0413>
hwhy
<03068>
xlsw (25:4)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apestellon
<649
V-IAI-1S
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
touv
<3588
T-APM
doulouv
<1401
N-APM
mou
<1473
P-GS
touv
<3588
T-APM
profhtav
<4396
N-APM
oryrou
<3722
N-GSM
apostellwn
<649
V-PAPNS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousate
<1522
V-AAI-2P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
prosescete
<4337
V-AAI-2P
toiv
<3588
T-DPN
wsin
<3775
N-DPN
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
Over and over again
<07925>
the Lord
<03068>
has sent
<07971>
his servants
<05650>
the prophets
<05030>
to you. But you have
<08085>
not
<03808>
listened
<08085>
or paid attention
<08085>
.
NET ©

Over and over again 1  the Lord has sent 2  his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention. 3 

NET © Notes

tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7.

tn The vav consecutive with the perfect in a past narrative is a little unusual. Here it is probably indicating repeated action in past time in keeping with the idiom that precedes and follows it. See GKC 332 §112.f for other possible examples.

tn Heb “inclined your ear to hear.” This is idiomatic for “paying attention.” It is often parallel with “listen” as here or with “pay attention” (see, e.g., Prov 4:20; 51:1).



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org