Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 22:2

Context
NET ©

Say: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession. 1  You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says. 2 

NIV ©

‘Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on David’s throne—you, your officials and your people who come through these gates.

NASB ©

and say, ‘Hear the word of the LORD, O king of Judah, who sits on David’s throne, you and your servants and your people who enter these gates.

NLT ©

‘Listen to this message from the LORD, you king of Judah, sitting on David’s throne. Let your officials and your people listen, too.

MSG ©

Say, 'Listen to what GOD says, O King of Judah, you who sit on David's throne--you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates.

BBE ©

And say, Give ear to the word of the Lord, O king of Judah, seated on the seat of David, you and your servants and your people who come in by these doors.

NRSV ©

and say: Hear the word of the LORD, O King of Judah sitting on the throne of David—you, and your servants, and your people who enter these gates.

NKJV ©

"and say, ‘Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates!


KJV
And say
<0559> (8804)_,
Hear
<08085> (8798)
the word
<01697>
of the LORD
<03068>_,
O king
<04428>
of Judah
<03063>_,
that sittest
<03427> (8802)
upon the throne
<03678>
of David
<01732>_,
thou, and thy servants
<05650>_,
and thy people
<05971>
that enter
<0935> (8802)
in by these gates
<08179>_:
NASB ©
and say
<0559>
, 'Hear
<08085>
the word
<01697>
of the LORD
<03068>
, O king
<04428>
of Judah
<03063>
, who sits
<03427>
on David's
<01732>
throne
<03678>
, you and your servants
<05650>
and your people
<05971>
who enter
<0935>
these
<0428>
gates
<08179>
.
HEBREW
o
hlah
<0428>
Myresb
<08179>
Myabh
<0935>
Kmew
<05971>
Kydbew
<05650>
hta
<0859>
dwd
<01732>
aok
<03678>
le
<05921>
bsyh
<03427>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
ems
<08085>
trmaw (22:2)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} akoue
<191
V-PAD-2S
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
basileu
<935
N-VSM
iouda
<2448
N-PRI
o
<3588
T-NSM
kayhmenov
<2521
V-PMPNS
epi
<1909
PREP
yronou
<2362
N-GSM
dauid {N-PRI} su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
eisporeuomenoi
<1531
V-PMPNP
taiv
<3588
T-DPF
pulaiv
<4439
N-DPF
tautaiv
<3778
D-DPF
NET © [draft] ITL
Say
<0559>
: ‘Listen
<08085>
, O king
<04428>
of Judah
<03063>
who follows
<03427>
in David’s
<01732>
succession
<03678>
. You
<0859>
, your officials
<05650>
, and your subjects
<05971>
who pass through
<0935>
the gates
<08179>
of this
<0428>
palace must listen to what
<01697>
the Lord
<03068>
says.
NET ©

Say: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession. 1  You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says. 2 

NET © Notes

tn Heb “who sits on David’s throne.”

tn Heb “Hear the word of the Lord, O king of Judah who sits on the throne of David, you, and your officials and your people who pass through these gates.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org