Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 10:19

Context
NET ©

And I cried out, 1  “We are doomed! 2  Our wound is severe! We once thought, ‘This is only an illness. And we will be able to bear it!’ 3 

NIV ©

Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it."

NASB ©

Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, "Truly this is a sickness, And I must bear it."

NLT ©

My wound is desperate, and my grief is great. My sickness is incurable, but I must bear it.

MSG ©

But it's a black day for me! Hopelessly wounded, I said, "Why, oh why did I think I could bear it?"

BBE ©

Sorrow is mine for I am wounded! my wound may not be made well; and I said, Cruel is my disease, I may not be free from it.

NRSV ©

Woe is me because of my hurt! My wound is severe. But I said, "Truly this is my punishment, and I must bear it."

NKJV ©

Woe is me for my hurt! My wound is severe. But I say, "Truly this is an infirmity, And I must bear it."


KJV
Woe
<0188>
is me for my hurt
<07667>_!
my wound
<04347>
is grievous
<02470> (8737)_:
but I said
<0559> (8804)_,
Truly
<0389>
this [is] a grief
<02483>_,
and I must bear
<05375> (8799)
it.
NASB ©
Woe
<0188>
is me, because
<05921>
of my injury
<07667>
! My wound
<04347>
is incurable
<02470>
. But I said
<0559>
, "Truly
<0389>
this
<02088>
is a sickness
<02483>
, And I must bear
<05375>
it."
HEBREW
wnavaw
<05375>
ylx
<02483>
hz
<02088>
Ka
<0389>
ytrma
<0559>
ynaw
<0589>
ytkm
<04347>
hlxn
<02470>
yrbs
<07667>
le
<05921>
yl
<0>
ywa (10:19)
<0188>
LXXM
ouai
<3759
INJ
epi
<1909
PREP
suntrimmati
<4938
N-DSN
sou
<4771
P-GS
alghra {A-NSF} h
<3588
T-NSF
plhgh
<4127
N-NSF
sou
<4771
P-GS
kagw {CONJ} eipa {V-AAI-1S} ontwv
<3689
ADV
touto
<3778
D-NSN
to
<3588
T-NSN
trauma
<5134
N-NSN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
katelaben
<2638
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
NET © [draft] ITL
And I cried out
<0188>
, “We are doomed
<07667>
! Our wound
<04347>
is severe
<02470>
! We once thought
<0559>
, ‘This
<02088>
is only
<0389>
an illness
<02483>
. And we will be able to bear
<05375>
it!’
NET ©

And I cried out, 1  “We are doomed! 2  Our wound is severe! We once thought, ‘This is only an illness. And we will be able to bear it!’ 3 

NET © Notes

tn The words, “And I cried out” are not in the text. It is not altogether clear who the speaker is in vv. 19-25. The words of vv. 19-20 would best be assigned to a personified Jerusalem who laments the destruction of her city (under the figure of a tent) and the exile of her children (under the figure of children). However, the words of v. 21 which assign responsibility to the rulers do not fit well in the mouth of the people but do fit Jeremiah. The words of v. 22 are very appropriate to Jeremiah being similar to the report in 4:19-20. Likewise the words of v. 23 which appear to express man’s incapacity to control his own destiny and his resignation to the fate which awaits him in the light of v. 24 seem more appropriate to Jeremiah than to the people. There has been no indication elsewhere that the people have shown any indication of being resigned to their fate or willing to accept their punishment. Though the issue is far from resolved a majority of commentators see Jeremiah as the speaker so identifying himself with their fate that he speaks as though he were this personified figure. It is not altogether out of the question, however, that the speaker throughout is personified Jerusalem though I know of no commentator who takes that view. For those who are interested, the most thorough discussion of the issue is probably to be found in W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:230-35, especially 233-35. Rendering the pronouns throughout as “we” and “our” alleviates some of the difficulty but some speaker needs to be identified in the introduction to allay any possible confusion. Hence I have opted for what is the majority view.

tn Heb “Woe to me on account of my wound.” The words “woe to” in many contexts carry the connotation of hopelessness and of inevitable doom (cf. 1 Sam 4:7, 8; Isa 6:5), hence a “deadly blow.” See also the usage in 4:13, 31; 6:4 and the notes on 4:13. For the rendering of the pronoun as “we” and “our” here and in the verses to follow see the preceding note.

tn Some interpret this as a resignation to the punishment inflicted and translate “But I said, ‘This is my punishment and I will just need to bear it.’” This is unlikely given the meaning and usage of the word rendered “sickness” (חֳלִי, khali), the absence of the pronoun “my,” and the likelihood that the particle אַךְ means “only” not “indeed” (cf. BDB s.v. אַךְ 2.b and compare its usage in v. 24).

sn What is being referred to here is the feeling that was encouraged by the false prophets that the ill fortunes of the nation were just temporary setbacks and everything would soon get better (cf. 6:14; 8:11).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org